肖申克的救赎-中英文对照剧本(9)
时间:2025-07-11
时间:2025-07-11
All clear! ―解除警报!‖
GUARDS approach the bus with carbines. The door jerks open. The new fish disembark, chained together single-file, blinking sourly at their surroundings. Andy stumbles against the MAN in front of him, almost drags him down.
拿着自动步枪的守卫们走近囚车。车门猛地一下开了,新犯人链成一列,走下车子,表情阴郁,对周围视若无睹。安迪与他前面的人磕拌了一下,差点拽倒了那个人。
BYRON HADLEY, captain of the guard, slams his baton into Andy's back. Andy goes to his knees, gasping in pain. JEERS and SHOUTS from the spectators.
拜伦.哈雷,卫兵队长,用警棍猛击安迪的后背。安迪跪倒在地,痛苦得喘着气,围看的囚犯们连骂带笑。
HADLEY 哈雷
On your feet before I fuck you up so bad you never walk again. ―在我把你打得稀巴烂走不成路之前站起来!‖
13 ON THE BLEACHERS 13 看台上
RED 瑞德
There they are, boys. The Human(q2) Charm Bracelet. ―他们来了,孩子们,幸运的手链。‖
HEYWOOD 海沃德
Never seen such a sorry-lookin' heap of maggot shit in my life. ―这辈子没见过一堆长得这么烂的人!‖
JIGGER 齐格尔
Comin' from you, Heywood, you being so pretty and all...
―这都怪你,海沃德,你长得太漂亮了……‖
FLOYD 弗洛伊德
Takin' bets today, Red? ―打赌吧,瑞德?‖
RED 瑞德
(pulls notepad and pencil) Bear Catholic? Pope shit in the woods? Smokes or coin, bettor's choice.
(拿出笔和本)―废话少说,勿庸多言,赌烟或者赌钱,自己挑。‖
FLOYD 弗洛伊德
Smokes. Put me down for two. ―烟,我押两根。‖
RED瑞德
High roller. Who's your horse? ―大买家!你押那匹马(戏指新犯为赌马)? FLOYD 弗洛伊德
That gangly sack of shit, third from the front. He'll be the first. ―那个丑八怪,前面数第三个,他会是第一的。‖
HEYWOOD 海沃德
Oh, bullshit. I'll take that action.―哦,狗屁!我跟你赌!‖
ERNIE 厄尼
Me too. ―好,我也赌。‖
Other hands go up. Red jots the names. 其它人也跟了进来,瑞德匆匆
上一篇:全新版第二版综合B2U5-C
下一篇:电能复习(1)