肖申克的救赎-中英文对照剧本(5)
时间:2025-07-11
时间:2025-07-11
(softly) Yes. It does.(轻轻地说)―是的,是巧合。‖
FADE TO BLACK! 4TH TITLE UP 屏幕渐黑,第四次字幕升起
D.A. 律师
You still maintain you threw your gun into the River before the murders took place. That's very convenient.
―你仍然坚持你在命案发生前把你的枪扔到了河里?这样说很有利。‖ ANDY 安迪
It's the truth. ―这是事实。‖
D.A. 律师
The police dragged that river for three days and nary a gun was found. So there could be no comparison made between your gun and the bullets taken from the bloodstained corpses of the victims. And that also is very convenient, isn't it, Mr. Dufresne?
―警方在河里打捞了三天,并没有找到任何枪支。因此,无法鉴定从沾满鲜血的受害者尸体上取出的子弹,是否出自你的枪中,而这同样也很有利,是这样吧,杜弗兰先生?‖
ANDY 安迪
(faint, bitter smile) Since I am innocent of this crime, sir, I find it decidedly inconvenient the gun was never found.
(无力地苦笑了一下)―因为我是清白的,先生,我认为找不到枪很显然对我不利。‖
FADE TO BLACK: 5TH TITLE UP屏幕渐黑,第五次字幕升起
6 INT -- COURTROOM -- DAY (1946) 6内景--法庭--白天
The D.A. holds the jury spellbound with his closing summation: 律师用他的最终结论诱导陪审团:
D.A. 律师
Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence, you know all the facts. We have the accused at the scene of the crime. We have foot prints. Tire tracks. Bullets scattered on the ground which bear his fingerprints. A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. Most of all, we have a beautiful young woman and her lover lying dead in each other's arms. They had sinned. But was their crime so great as to merit a death sentence?
―女士们、先生们,你们都听到了,知道了所有的事实。我们知道被告在现场,有足迹、轮胎印,洒在地上带有他指纹的子弹,同样带有他指纹的打碎的威士忌瓶子。然而最重要的,我们知道了一位美女和她的情夫相拥而去。他们是有罪,但罪该致死吗?‖
He gestures to Andy sitting quietly with his ATTORNEY.
他示意安迪和他的律师安静地坐着。
D.A. 律师
And while you think about that, think about this...
―而且,你们在考虑的时候,再想一下这点……‖
He picks up a revolver, spins the cylinder before their eyes like a carnival barker spinning a wheel of fortune.
他拿起左轮枪,像狂欢节上幸运转盘的叫卖者一样旋转轮盘。
上一篇:全新版第二版综合B2U5-C
下一篇:电能复习(1)