肖申克的救赎-中英文对照剧本(18)

时间:2025-07-11

安迪走过早餐台,托盘里得到了一勺糊糊状的食品。镜头跟着安迪穿过那片噪音和混乱……映出伯格斯.戴蒙德与鲁斯特.麦克布莱德,他们看着安迪走了过去。伯格斯露出色情的目光打量着安迪,并小声跟鲁斯特说了句什么,鲁斯特笑了起来。

Andy finds a table occupied by Red and his regulars, chooses a spot at the end where nobody is sitting. Ignoring their stares, he picks up his spoon -- and pauses, seeing something in his food. He carefully fishes it out with his fingers. 安迪找到了一张瑞德和他的那伙人占着的桌子,他走到桌一头,选了个没人的地儿坐下,毫不在意他们的目光,拿起了勺子--他停了下来,看着食物里的东西,小心的用手指把它捏出。

It's a squirming maggot. Andy grimaces, unsure what to do with it. BROOKS HATLEN is sitting closest to Andy. At age 65, he's a senior citizen, a long-standing resident.一条蠕动着的蛆虫!安迪一脸苦相,不知该怎么办。布鲁克斯.海特伦离安迪最近,他65岁,一个老年人,长期服役者。 BROOKS布鲁克斯

You gonna eat that? ―你要吃么?‖

ANDY安迪

Hadn't planned on it. ―没这打算。‖

BROOKS 布鲁克斯

You mind? ―能给我吗?‖

Andy passes the maggot to Brooks. Brooks examines it, rolling it between his fingertips like a man checking out a fine cigar. Andy is riveted with apprehension.安迪把虫子递给布鲁克斯。布鲁克斯用手指头拔弄着虫子,好像某人在审视手中的上等雪茄。安迪即疑惑又担心的紧盯着。

BROOKS布鲁克斯

Mmm. Nice and ripe. ―呵呵,又肥又大。‖

Andy can't bear to watch. Brooks opens up his sweater and feeds the maggot to a baby crow nestled in an inside pocket. Andy breathes a sigh of relief.安迪有些看不下去。布鲁克斯掀开毛衣,把虫子喂给了依偎在内兜里的一只幼小的乌鸦。安迪终于松了一口气。

BROOKS布鲁克斯

Jake says thanks. Fell out of his nest over by the plate shop. I'm gonna look after him till he's big enough to fly.

―杰克说谢谢你。它从车牌厂房顶的巢中掉了下来,我要照料它长大到能飞为止。‖

Andy nods, proceeds to eat. Carefully. Heywood approaches. 安迪点点头,小心翼翼地开始吃饭。海沃德过来了。

JIGGER 齐格尔

Oh, Chirst, here he comes. ―哦,天呢,他来了!‖

HEYWOOD海沃德

Mornin', boys. It‘s a fine mornin'. You know why it's fine?

―早晨好,伙计们!很爽的早晨,你们知道为什么这么爽吧?‖

Heywood plops his tray down, sits. The men start pulling out cigarettes and handing them down.

肖申克的救赎-中英文对照剧本(18).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219