《二语习得引论》第三章翻译报告(3)
时间:2025-04-21
时间:2025-04-21
笔记
Abstract
AReportonTranslationofChapterThreeof
IntroducingSecondLanguageAcquisition
Abstract
MTICandidate:YeQingAdvisor:CaoXiying
PeterNewmarkintroducedtheconceptionofCommunicativeTranslationandSemanticTranslationin
texthisbookApproachtoTranslationandproposedtypologyoftheinanotherbookATextbook
aofTranslationandhepointedoutthateachtypeoftexthadcorrespondingtranslationmethod.
translatingthe也irdchapterofIntroducingSecondLanguageAcquisition,
finds,that
textwithWhenthewriteritisnotapuretextwithonesingletexttype,andinstead,itisacompoundbothinformativeandexpressivetexts.Inthetranslation,thewriter
textfindsthattheoriginalembodiesexpressivefeaturesinthreeaspects,i.e.conception
text,expression,factstatement
weneedtomake
textallandscientificdata.Whendealingwithdifferenttypesoftranslation
oralternationinOurtranslationmethods.Andtothere-arethreetypesofarethat啪nottousethetraditionalsemanticdeal丽th,whichthetextthatmaylead
textthatdifficultiesinunderstandingtextmisunderstandingaftertranslation,thenodiffersincultureandthethathasequivalentexpressionintarget
ononelanguage’Sgrammar.In
singlesuchcircumstances,translatorshouldnotconcentratedtranslationstrategyandshouldcombineseveraltranslationstratedgiesandmethodscomprehensivelyinordertoproduceafluentandneattranslation.
This,thesisconsistsoffourparts:PartOneisanintroductiontothisprogram,includingthe耐ginaltextandtheprogramitself.PartTwointroducesNewmark’STextTypologyandwriter’SclassificationoftheoriginaltextaccordingtoNewmark’Stheory.
上一篇:《石油科学概论》网络课程题库4
下一篇:《初级会计实务》课堂笔记