教育部考试中心考研英语翻译模拟试题汇编(6)

时间:2026-01-14

48.人们认为科学为技术创新提供理念,因此,对于工业文明中的任何一次意义重大的进步,纯理论的研究是必不可少的,当然,这种观念其实是个神话。

49.对于这些人来说,科学或许被看成是一种平静的、客观的理解自然永恒法则的出发点,而如今在他们看来,现代世界里技术的实际运用似乎已失去控制。

50.许多科学史家认为,技术不仅是先进的工业文明必不可少的条件,而且在最近的几个世纪里,技术变革的速度已形成了自身的势头。 总体分析

本文介绍了科学和技术之间的关系以及对人类的影响。

第一段:科学和技术之间的相似性要大于差异性,它们之间的相互影响反映在各个行业的发展中。

第二段:技术的发展不依赖科学的发展,两者之间的价值分歧越来越尖锐。而且,现在很多人对技术的恐惧甚于对科学的担心。 第三段:技术的发展既有创造性也有毁灭性。 试题精解

46.[精解]本题考核的知识点是:嵌套式定语从句、抽象名词。

本句是由and连接的三个并列句,都以both开头。第三个分句的主干是:both employ an experimental methodology,宾语methodology后接有一个that引导的定语从句做定语,该定语从句中又嵌套了一个that引导的定语从句(demonstrations) can be verified by

repetition。由于有嵌套式定语从句,因此需要采用拆译法,从第一个that开始单独成句。 词汇方面:imply意为“暗示,意味;必然包含”; be concerned with意为“与 有关,涉及;关注,感兴趣”; empirical意为“以实验(或经验)为根据的,经验主义的”;

demonstration意为“证明,论证,说明,证实”,由于它是抽象名词,可按照汉语习惯,采用加译法,译成“论证的结果”。verify意为“检验,查证,核实”。 47.[精解]本题考核的知识点是:比较结构。

本句是由but连接的并列句。前一分句中含有比较结构:is less concerned with and more concerned with ,可译为“较少地关心 而更多地关注于”。主谓之间的插入语at least in theory做状语翻译时可提前。

教育部考试中心考研英语翻译模拟试题汇编(6).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:4.9 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:19元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219