高级英语下册(11)

发布时间:2021-06-09

高级英语电子档很实用

她听见下面街的深处传来街头风琴演奏的声音

She knew the air (曲子). Strange that it should come that very night to remind her of the promise to her mother , her promise to keep the home together as long as she could .

她知道这支曲子。真奇怪这支曲子恰好在这个夜晚出现来提醒她对她母亲的承诺,保证尽可能维持这个家。

She remembered the last night of her mother‘s illness ; she was again in the close , dark room at the other side of the hall and outside she heard a melancholy 憂傷air of Italy .

她记得她母亲生病的最后一个夜晚,她又一次置身于门厅另一侧那间闷热黑暗的房间,她听见外面奏着一首忧伤的意大利曲子。

The organ-player had been ordered to go away and given sixpence .

他父亲给了风琴手六个便士让他走开。

She remembered her father strutting back into the sick-room saying :

她记得父亲神气活现地回到病房说:

― Damned Italians ! Coming over here !‖

―该死的意大利人!居然到这里来!‖

As she mused(沉思) the pitiful vision of her mother‘s life laid its spell on the very quick of her being ---that life of commonplace sacrifices closing in final craziness .

她沉思的时候,母亲一生的可怜景象触动了她感情的最深处——那为平凡琐事牺牲了一切,最后在神经失常中结束了的一生。

She trembled as she heard again her mother‘s voice saying constantly with foolish insistence (固執):― Derevaun Seraun! Derevaun Seraun !‖

她颤抖着,当她听到母亲的声音一遍一遍地固执地重复着:

―享乐的归宿是痛苦!享乐的归宿是痛苦!‖

She stood up in a sudden impulse of terror . Escape ! She must escape ! Frank would save her . He would give her life , perhaps love , too .

在突然的恐怖感引起的冲动下,她站了起来。逃跑!她一定要逃跑!弗兰克会拯救她。他会给她生活,也许还有爱。 But she wanted to live . Why should she be unhappy ? She had a right to happiness . Frank would take her in his arms , fold her in his arms . He would save her .

但是她想活下去。为什么她就该不开心呢,她有快乐的权利,弗兰克会把她拥在臂弯里,紧紧地拥抱她。他会拯救她。 * * *

She stood among the swaying crowd in the station at the North Wall .

她站在北墙站拥挤摆动的人群中。

He held her hand and she knew that he was speaking to her , saying something about the passage over and over again .

他握着她的手,她知道他在同她说话,一遍遍地说着有关航行的事。

The station was full of soldiers with brown baggages .

车站里满是带着棕色行李的士兵。

Through the wide doors of the sheds she caught a glimpse of the black mass of the boat , lying in beside the quay碼頭 wall , with illumined portholes .(舷窗)

从棚子的大宽门望去,她瞥了一眼黑色的巨大的船体,停在码头旁边,舷窗上亮着灯光。

She answered nothing . She felt her cheek pale and cold and ,

她什么也没有回答。她感到自己的脸颊苍白冰冷。

out of a maze of distress , she prayed to God to direct her , to show her what was her duty .

在一片茫然的苦脑中,她请求上帝指引她,告诉她她该怎么做。

The boat blew a long mournful悲whistle into the mist 薄霧中.

船在薄雾中发出长长的哀伤的汽笛声。

高级英语下册(11).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219