非常时期的非常翻译_关于中国大陆文革时期的文(5)

时间:2025-02-22

谢天振 非常时期的非常翻译

(尼·纳沃洛奇金著,江峨译,人民文学出版社1975年12月);《四滴水》(戏剧)(维·罗佐夫著,北京师范大学外国问题研究所苏联文学研究室译,人民文学出版社1976年1月);《蓝色的闪电》(阿·库列绍夫著,梧桐译,人民文学出版社1976年3月);《热的雪》(尤里·邦达列夫著,上海外国语学院《热的雪》翻译组译,上海人民出版社1976年6月);《泡沫》(风尚喜剧)(谢尔盖·米哈尔科夫著,粟周熊译,人民文学出版社1976年8月);《淘金狂》(尼·扎多尔诺夫著,何力译,上海人民出版社1976年11月)。

日本文学方面有9种13部,包括三岛由纪夫《忧国》(未注明译者,人民文学出版社1971年11月);四部曲《丰饶之海》(均为人民文学出版社出版:第四部《天人五衰》,1971年12月;第一部《晓寺》,1972年8月;第二部《奔马》(《丰饶之海》),1973年5月;第三部《春雪》1973年12月);户川猪佐武的《党人山脉》(《吉田学校》第三部,上海人民出版社1972年8月);山田洋次等著的《故乡——日本的五个电影剧本》(石宇译,上海人民出版社1974年6月);有吉佐和子的《恍惚的人》(秀丰、渭惠译,人民文学出版社1975年4月);小松左京的《日本的沉没》(李德纯译,人民文学出版社1975年6月);日本电影剧本《沙器》《望乡》(《沙器》,桥本忍、山田洋次著;《望乡》,广泽荣熊井启著,叶渭渠译,高惠勤译,人民文学出版社1976年1月);五味川纯平的《虚构的大义——一个关东军士兵的日记》(人民文学出版社翻译组译,人民文学出版社1976年3月);堺屋太一的《油断》(渭文、惠梅译,人民文学出版社1976年8月)。

当代美国文学作品5种6部,具体为《美国小说两篇》(收理查德·贝奇著、小路翻译的《海鸥乔纳森·利文斯顿》和埃里奇·西格尔著、蔡国荣翻译的《爱情的故事》,上海人民出版社1974年3月);《乐观者的女儿》(尤多拉·韦尔蒂著,叶亮译,上海人民出版社1974年11月);《阿维马事件》(内德·卡尔默著,馥芝译,上海人民出版社1975年4月);三卷本《战争风云》(赫尔曼·沃克著,石靭译,人民文学出版社1975年11月);《百年》(《摘译》增刊)(詹姆斯·A·米切纳著,庞渤译,上海人民出版社1976年6月)。

除苏美日三国的作品外,还有德国斐迪南·拉萨尔的《弗兰茨·冯·济金根》(五幕历史悲剧)(叶逢植译,人民文学出版社1976年1月)和玻利维亚雷纳托·普拉达·奥鲁佩萨的《点燃朝霞的人》(苏龄译, 人民文学出版社1974年11月)。

此外,从1973年11月起在上海还编辑出版了一本翻译文学刊物《外 ·27·

非常时期的非常翻译_关于中国大陆文革时期的文(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219