专利申请文件翻译(4)
时间:2025-03-10
时间:2025-03-10
专利申请文件翻译 null
12.对翻译件就应该有高质量的要求,不能依赖校对把关。有好的译文,校对工作才能做得更好。
13.要保持英文原文的整洁,不要在上面乱写乱画。对于要提请校对人注意的地方,可以用黄色荧光笔涂在相应的英文上。可以另外用一张白纸,把要注意的与本篇文章的翻译有关的问题记录下来。
14.因为专利文件常常是由不同母语的人员所写,所以对其英文要批判地学习。
(二) 句法
1.句法中最重要的是把句子中的修饰关系翻译正确。这依赖于良好的语法基础和对于发明在技术上的充分理解。英语是形式上很严格的语言,要多注意句法上的规律。
真的不掉线吗??、????????????
2.翻译件的段落应该与原文一致,即原文有几段,申请文件也应该有几段,不要将原文的两段合并为一段,也不要将一段拆为两段。
3.原文是一句话的(指一个句号),译文一般也译成一句话。
上一篇:城启大厦用户手册(内容new)