王力主编《古代汉语》第一册第一单元(21)

发布时间:2021-06-07

人没说什么,你身为主帅,却在关键时刻说“余病矣”,这怎么可以呢!

[13]等于说“师之目在吾旗,师之耳在吾鼓”。

[14]前进后退都听从它[的指挥]。之:代旗鼓。

[15]殿:镇守。集事:成事。若之何:固定结构,怎么[能]。其:语气词,加强反问语气。以:因为。败:坏,毁坏。君:指国君。

[16]穿上铠甲,拿起武器,本来就是走向死亡。意思是只要上了战场,就得豁出性命。擐(huàn):穿。固:副词,本来。即:动词,走向。

[17]勉:努力。

[18]左手并过缰绳,右手拽过鼓槌[帮卻克]击鼓。并:动词,并握。御者本来双手握缰绳,解张为了帮卻克击鼓,所以把缰绳并握在左手。辔(pèi):缰绳。援:拽过来。桴(fú):鼓槌。鼓:动词,击鼓。

[19]逸:狂奔。之:代卻克的兵车。

[20]逐之:追赶齐军。周:动词,绕圈。华不注:山名,在今济南东北。

韩厥梦子舆谓己曰[1]:“旦辟左右[2]。”故中御而从齐侯[3]。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也[4]。”射其左,越于车下;射其右,毙于车中[5]。綦毋张丧车,从韩厥曰:“请寓乘[6]。”从左右,皆肘之[7],使立於后。韩厥俯定其右[8]。

[1]韩厥:晋大夫,在这次战役中任晋军司马(掌管祭祀、赏罚等军政)。子舆:韩厥已故的父亲。

[2]早晨避开[兵车的]左右两侧。辟:后来写作“避”。这是插叙头天夜里的事。

[3]中御:在车当中驾车。韩厥不是主帅,应居左;他为了避开左右,只好代替御者居中而御。从;追赶。

[4]公:指齐顷公。非礼:不合于礼。按:齐侯不知“戎礼”。

[5]越:坠落。毙:仆倒。

[6]綦(qí)毋张:晋大夫,复姓綦毋。请寓乘:请允许我搭你的车。寓,寄。

[7]随从[韩厥站]在左边和右边,[韩厥]都用肘止住他。从:随从。綦毋张不是主人,所以说“从”。

[8] 韩厥低下身子,放稳了他的车右。俯:同“俯”。定:指放稳当。

王力主编《古代汉语》第一册第一单元(21).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219