2010年温家宝总理答中外记者问英文翻译

发布时间:2021-06-11

女士们、先生们,上午好。[Li]: Ladies and gentlemen, good morning. 我们高兴地邀请到温家宝总理与中外记者见面,并回答提问。 We are pleased to have invited Premier Wen Jiabao met with Chinese and foreign reporters, and answer questions. 现在请总理讲话。 Now call on the Prime Minister's speech. [温家宝]:记者朋友们,大家好。 [Wen Jiabao]: journalist friends, Hello, everyone. 过去的两年我们

[李肇星]:女士们、先生们,上午好。[Li]: Ladies and gentlemen, good morning. 我们高兴地邀请到温家宝总理与中外记者见面,并回答提问。 We are pleased to have invited Premier Wen Jiabao met with Chinese and foreign reporters, and answer questions. 现在请总理讲话。 Now call on the Prime Minister's speech.

[温家宝]:记者朋友们,大家好。 [Wen Jiabao]: journalist friends, Hello, everyone. 过去的两年我们是在极其困难条件下走过来的。 Over the past two years, we are in extremely difficult conditions laid down them there.

人民是用坚实的步伐走过了不平坦的道路,这将会在历史上留下印迹。 People with a solid pace traversed a bumpy road, which will leave a blot in history.

今后几年,道路依然不平坦,甚至充满荆棘,但是我们应该记住这样一条古训:行百里者半九十。 The next few years, the road is still uneven, and even full of thorns, but we should remember that an old maxim: OK Barry only half 90. 不可有任何松懈、麻痹和动摇。 There should be no let-paralysis and shaken.

但同时我们要坚定信心,华山再高,顶有过路。 At the same time we must strengthen our confidence, Huashan and then high, top with crossing. 解决困难唯一的办法、出路和希望在于我们自己的努力。 The only way to solve problems the way out and hope lies in our own efforts. 我深深爱着我的国家,没有一片土地让我这样深情和激动,没有一条河流让我这样沉思和起伏。 I deeply love my country, there is no land for me a deep feeling and excitement, there is no a river let me meditation and downs.

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。 I also have good hearts of the Xi, although its particular did not die with regret. 我将以此明志,做好今后三年的工作。 I will take this Ming-chih, do the work of the next three years.

现在我愿意回答大家的问题。 Now I am ready to answer your questions.

[英国金融时报记者]:您好。 [Britain's Financial Times reporter]: Hello. 我想问一个有关中国货币政策的问题。 I want to ask a question on China's monetary policy. 现在中国经济发展速度很快,中国经济迅速实现企稳回升,中国的通货膨胀也在上涨,几乎已经达到了您在政府工作报告中定下的今年通胀保持在3%左右的水平目标。 China's economy growing so rapidly that China's rapid economic recovery to achieve stabilized, China's inflation is also rising, it has almost reached

2010年温家宝总理答中外记者问英文翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219