(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(8)

时间:2025-05-01

(3) 贾母笑道:“外客未见,就脱了衣裳,还不去见你妹妹!”

With a smile at Pao-yu, the Lady Dowager scolded, “Fancy changing your clothes before greeting our visitor. Hurry up now and pay your respects to your cousin.”(杨宪益、戴乃迭译)

(4) 贾母笑道:“可又是胡说,你又何曾见过他?”

“You're talking nonsense again,”said his grandmother, laughing. “How could you possibly have met her?” (杨宪益、戴乃迭译)

词义相符(semantic correspondence)

沙漠(desert

蔬菜(vegetabl

工厂(factory

历史博物馆(history museum

历史遗产(historical heritage

温室效应(greenhouse effect

环境保护(environmental protection

狐狸(fox

(1) 他是只狡猾的老狐狸。

He is an old fox.

(2) 他们的拉车姿势,讲价时的那随机应变,走路时的抄近绕远,都足以使他们想起过去的光荣,而且用鼻翅扇着那些后起之辈。”

(老舍《骆驼祥子》)

Their pulling posture, their adroit bargaining, their shrewd use of short-cuts or circuitous routes are enough to make them relive past glories and turn up their noses at the younger generation.

(3) 那本书的作者似乎没有自己的观点,书里都是人云亦云的东西。

That book, whose author doesn't seem to have his own viewpoints, is full of parrot-learned knowledge.

(4)岛之西南海边,有一块巨大的岩石,(中空),人可穿行其间

(5)At the southwest end of the islet, there is a huge rock with a big hole in the center through Which people Can walk to and fro.

(5) 全岛6300户(人家),共有200多架钢琴。(同上)

Of 6300 households on the islet, more than 200 have a piano at home.

(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(8).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219