(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(3)

时间:2025-07-10

形象思维(figurative thinking)

逻辑思维(logical thinking)

表象(presentation)

天亮(daybreak; dawn

明枪易躲,暗箭难防(It is easy to dodge a spear thrust in the open, but difficult to guard against an arrow shot from hiding)、

脚踩两只船(比喻因为对事物认识不清或存心投机取巧而跟两方面都保持联系,straddle two boats; have a foot in either camp)、

脚踏实地(have a down-to-earth manner)、

胆小如鼠(as timid as a mouse; chicken-hearted)、

顶天立地(dauntless; of gigantic stature; of indomitable spirit; giant)、

调虎离山(1ure the tiger out of the mountains; lure the enemy away from his base)、丢盔弃甲(throw away everything in headlong flight)、

哭笑不得(形容处境尴尬,不知如何是好,not know whether to laugh or to cry; find sth. both funny and annoying)、

枯木逢春(比喻重获生机,get a new lease of life)、

居高临下(处在高处,俯视下面,形容处于有利的地位,occupy a commanding position)、蒙在鼓里(be kept in the dark)。英美人也用具体形象词语比喻抽象的事物,但常常喜欢用抽象名词指代具体事物。

棍子stick)、

锅wok

汉藏语系(Sino-Tibetan Family

印欧语系(Indo-European Family)

文字(script)

书面语言(system of writing

表意文字(ideographic script

音节文字(ideographic-oriented syllabic script)

字(character

词(word

偏旁部首(radical

语素(morpheme)

拼音文字(alphabetic script

象形字(pictagraph

指事字(indicative character

会意字(associative character

形声字(morpheme-phonetic character

音素(phoneme

(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219