(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(7)

时间:2025-05-01

strawberry (草莓

blackberry (黑莓

blueberry (蓝莓

raspberry (钩子

holly berries (泡叶栒子

模糊词(fuzzy words

中国古代气论(theory of vitality

元气

primordial Qi

气虚

Qi deficiency。

做家务

do the housework、do the house chore

做大扫除

do general cleaning

扫地

洗碗

洗衣服

擦玻璃

做饭

擦皮鞋

倒垃圾

sweep the floor、do the dishes、wash clothes、clean glasses、cook meals、shine leather shoes、dump rubbish。

搽药apply lotion (or ointment)

搽粉powder one's face

搽雪花膏put on vanishing cream

(1) 探春笑道:“只恐又是你的杜撰。”宝玉笑道:“除《四书》外,杜撰的太多,偏只我是杜撰不成?”

“You're making that up, I'm afraid,”teased Tan Chun. “Most works, apart from the FOUR BOOKS, are made up; am I the only one who made things up?” he retorted with a grin. (杨宪益、戴乃迭译)

(2) 贾母笑道:“你不认得他,他是我们这里有名的一个泼皮破落户儿,南省俗谓作‘辣子’,你只叫他‘凤辣子’就是了。”

“You don't know her, ”said Grandmother Jia merrily. “She's a holy terror this one. What we used to call in Nanking a ‘peppercorn’. You just call her ‘Peppercorn Feng’. She'll know who you mean!” (David Hawkes 译)

(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(7).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219