(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(7)
时间:2025-05-01
时间:2025-05-01
strawberry (草莓
blackberry (黑莓
blueberry (蓝莓
raspberry (钩子
holly berries (泡叶栒子
模糊词(fuzzy words
中国古代气论(theory of vitality
元气
primordial Qi
气虚
Qi deficiency。
做家务
do the housework、do the house chore
做大扫除
do general cleaning
扫地
洗碗
洗衣服
擦玻璃
做饭
擦皮鞋
倒垃圾
sweep the floor、do the dishes、wash clothes、clean glasses、cook meals、shine leather shoes、dump rubbish。
搽药apply lotion (or ointment)
搽粉powder one's face
搽雪花膏put on vanishing cream
(1) 探春笑道:“只恐又是你的杜撰。”宝玉笑道:“除《四书》外,杜撰的太多,偏只我是杜撰不成?”
“You're making that up, I'm afraid,”teased Tan Chun. “Most works, apart from the FOUR BOOKS, are made up; am I the only one who made things up?” he retorted with a grin. (杨宪益、戴乃迭译)
(2) 贾母笑道:“你不认得他,他是我们这里有名的一个泼皮破落户儿,南省俗谓作‘辣子’,你只叫他‘凤辣子’就是了。”
“You don't know her, ”said Grandmother Jia merrily. “She's a holy terror this one. What we used to call in Nanking a ‘peppercorn’. You just call her ‘Peppercorn Feng’. She'll know who you mean!” (David Hawkes 译)
上一篇:工字钢主梁计算书