(完整word)第2章 汉英翻译基础知识(新编汉英翻译(2)
时间:2025-05-01
时间:2025-05-01
下拉菜单(pulldown)、
软驱(floppy drive)、
光驱(CD drive)、
鼠标(mouse)、
电脑(computer)、
内存条(RAM chip)、
复印机(xerox machine)、
安乐死(euthanasia)、
艾滋病(AIDS)、
香波(shampoo)、
连锁店(chain store)、
热狗(hot dog)、
自助餐(buffet)、
牛仔服(cowboy suit)、
T恤衫(T-shirt)
意合(parataxis)
隐性(covertness)
显性(overtness)
形合(hypotaxis)
伦理(ethics)
认知(cognition)
顺其自然(Let nature take its course in accordance with its natural tendency)、
听其自然(leave the matter as it is; take the world as it is)、
听天安命(accept the situation)、
听天由命(be at the mercy of nature; be left to God's mercy; let fate have its way; submit the will of Heaven; wait for one's fate)。
individualism(
不管别人怎样做)只按个人方法行事的感觉或行为;我行我素
个体主义”。
整体(integrity)
综合性(synthetic)
个体(individuality)、
分析性(analytic)
直觉(intuition)
实证(evidence)
天人合一”(The Unity of Man and Heaven
上一篇:工字钢主梁计算书