红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略(7)

时间:2025-05-04

The Differences of the Connotation of the Color Red and Their Translation Strategies红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略

clothing is called“朱衣”.Tang dynasty regulated that lords and the officials of the court above third grade, whose clothing are purple, while above fifth grade, their clothes are red. this is the reason why people described a successful people as“大紫大红”,Ming dynasty canceled hundreds of years the most noble color—purple, red instead. it regulated that the color of first to forth grade is ―绯色‖,绯色 is red. From them on, fresh red is becoming the noblest color after yellow. it is visible that red has been regarded as noble by the feudal rulers, and widely be used in various items, such as the door‘s color、the color of the clothes, the palace,“丹书” is a special certificate that imperial given special treatment to a person who does a great thing, and the surface of the book is red. Now the government issued the important documents that also called as red tape.

In the western, people prefer to purple, In ancient Greece,the ancient Rome emperor, archon and general are wore in purple, purple is a symbol of nobility and dignity, throne and reign. ―wearing purple clothes‖ means a high statue, such as to raise to the purple(升为红衣主教);to be born in the purple(生于帝王之家),to marry in to the purple(与皇家联姻) and so on.

2.1.2.2 The Symbol of Festival and Lively

Red is the most commonly used and one of the most popular colors. As early as six-seven thousand years ago, the ancestors can use hematite powder dyed linen into red. People associated red with the sun. In Chinese, traditional custom and folk festival activity have to use red , for example ,in the Spring Festival, people often hang red lights and covered with red cloth ;The elder give the younger generation's New Year's money or elders saw the newly-married couple in their first time and given them a gift, which is called as ―red packets‖; a businessman do his business after the Spring Festival, at that time the prices of the goods is called ―红盘‖, some rural areas of Shanxi, the bridegroom, bride and bridegroom‘s parents and brother will paint their faces into red faces, that indicated more and more prosperous after married life; when celebrating a opening business or cooperation, people always use a bright red silk tied into a big red flower, all these are for good luck. Of course, bearing a baby is a great thing in China, so if a family has a new child, they will distribute ―red eggs‖ to their relatives and friends. In traditional wedding banquet, red expresses happy smiling faces. New house、Bridal chamber and the furniture are posted with red double happiness; burning red candle; The groom wears a red flower in the front of his chest ; the bride put on a red dress and covered a piece of red cloth on her head. ―红尘‖ refers to the dust raised by horseshoe in the old time, now it means the hustle and bustle world.

In the English-speaking countries, it is also a symbol of festive, but not far from widely used in China.A red-letter day marked in red ink, that day means a day that was worth remembering something important. This is because the Catholic church in ancient times uses red ink to write festivals and holy days on the schedule. 2.1.2.3 The Symbol of Beauty and Health

In China, ―红‖ have many extensive meanings, while in English without some of those meanings. ―红‖ often related with woman , such as “红妆”“红颜”,,“红粉”,“红袖”,“红闺”.While ―red‖ has no that corresponding meanings. Thus people use

…… 此处隐藏:1484字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
红色在中西文化中的内涵差异及其翻译策略(7).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219