新闻英语标题的特点与翻译对策(19)

发布时间:2021-06-08

英语论文,英语专业本科毕业论文。

Conclusion

In translating headlines of English news, the translators should consider the various aspects concerning the feeling of the readers. Many translating skills should be considered, and use proper methods of translation. And we should do more research concerning translation of headlines of English news. An attractive and beautiful headline will help the media company win in the fierce competition. The translators should bear in mind three principles: understand the deeper meaning of the headlines, make use of the advantages of Chinese to make them more readable, make them more acceptable.

News translation is a bridge connecting people in a source language and a target language. A news headline plays an important part in any piece of news and needs to be paid more attention. A reader can know the latest events happened in the other country by reading translated news. By reading translated news, one can enlarge one’s reading scale, gain more amount of information, improve the quality of information, raise his ability in analyzing and judgement. A good translated version is the one that make the target language readers gain a similar or even same feeling and inspiration with readers in the source language. This essay deals with the techniques in news headline translation by discussing the theory of translation, the features of Chinese and English headlines. The author hopes this essay can do a bit in the working of news translating.

新闻英语标题的特点与翻译对策(19).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219