新闻英语标题的特点与翻译对策(3)
发布时间:2021-06-08
发布时间:2021-06-08
英语论文,英语专业本科毕业论文。
摘要
在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。而读者对文章阅读与否的取舍在很大程度上取决英语新闻标题的翻译质量。新闻标题通常被视为新闻报道的“灵魂”。英美各大报刊一般都有传统的标题特色。这叫要求我们对英语新闻标题的特色及汉译有一定的把握和了解,以便作出准确的理解和翻译。一般来说, 新闻标题通常具有简明扼要, 立意新颖, 生动醒目而又不拘一格等特点, 这也是许多初次接触新闻英语的人常常对新闻标题感到不易理解和翻译的原因。新闻标题英语确有自己的特殊规律, 与我们平常学习所用的英语教程中的风格与特色确有差异, 但如果了解并掌握了新闻英语标题的特点, 理解和翻译的问题就不难解决了。本文将从语法, 词汇以及修辞等几个方面分析英语新闻标题的特点, 并对其汉译加以初步的探讨,以帮助读者更好地理解英语新闻。同时,这个选题对于英语专业的学生来说,也是一次比较好的锻炼和学习。
本文分为三章,第一章论述了英译汉的基本理论。第二章归纳了英语新闻标题的特点,包括语言、用词、语法、修辞特点,并在此基础上搜集大量实例以利于更直观地理解。第三章阐述了英语新闻标题的翻译对策,从直译、翻译中添加注释性词语(增译)、省译、转译、意译、使用典故习语和其他修辞手法抓住读者的猎奇性等角度来说明正确合理的翻译技巧的运用对于读者正确抓住新闻英语的主旨大意的重要作用。
关键字:新闻英语,标题,特点,翻译对策
上一篇:会计学复习题及答案
下一篇:农业机械推广鉴定申请表(样表)