商务英语词汇教程(学生)(5)

时间:2025-02-24

。。

2. 上海SFECO拥有5个控股子公司。

原译文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies.

注:share-holding company指控制或持有某公司股权的股东公司。上述译文意思是5个公司持有Shanghai SFECO Group的股份,换句话说,这5个公司是“老子”公司,因此显然不符合中文原意。

应译为:

Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

3.中国民生银行有限公司

原译文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd.

注:corporation本身即为有限公司,相当于limited company,英译中无需再加“Ltd”。应译为:

China Minsheng Banking Corporation

4.项目中标之后,我们将立即开始前期准备工作。

原译文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation. 注:项目中标应为accept a bid or award the contract。显然上述译文把两种表达法相混淆了。应译为:

After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our

advance-phase preparation.

5.欢迎您参观我们交易会

原译文:Welcome you to visit our fair!

注:译文中welcome是动词,因此此句是祈使句形式,省略的主语为第二人称你(你们),而不是中文所含的我(我们)之意。应译为:

We welcome you to visit our trade fair!

更简洁而地道的译法是:Welcome to our trade fair!

商务英语词汇教程(学生)(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219