自我介绍 面试类日语(18)

发布时间:2021-06-06

25、爺爺都是従孫子走過来的……

△ お爺さんたちはいずれも孫の時代から歩んできたものだ…

注釈=中国で「爺爺」はおえらいさん、「孫子」はろくでなしという意味がある。この句は二者を重ねて使ったもの、つまり重ね言葉である。

26、老天,你譲夏天和冬天同居了嗎?!生出這種鬼天気!

△ 神様、夏と冬を同居させたのか?そうでなければ、これほど変な天気にはならないだろう!

注釈=異常気象を表現した流行語。

27、鳥大了什麼林子都有!

△ 鳥が大きければ、どのような森もありうる。

注釈=「林子大了什麼鳥都有!」(森が深ければ、どんな奇怪な鳥も棲んでいる)という言葉をもじったもの。人

28、夏天就是不好,窮的時候我連西北風都没得喝。

△ 夏は本当によくない。なぜなら、お金に困ると西北の風も飲めないから。

注釈=「喝西北風」という熟語は、食べるものがないという意味。西北の風さえ飲むことができないという意。

29、随你大小便。

△ 大便にしろ小便にしろ、勝手にすればいい。

注釈= 熟語「随你便」(勝手にすればいい)に因んだ句。前に「大小」を入れたふざけた表現。

30、你以為我会眼睜睜地看着你死?我会閉上眼睛的。

△ お前が死ぬのを見殺しにすると思うか?おれは眼をつむるだけだ。

注釈=これも、大学生たちの新しい世渡り術だろうか。

31、天使之所以会飛,是因為她們把自己看得很軽。

△ 天使が飛べるのは、彼女たちが自分のことを軽く見ているからだ。

注釈=めったにない名言。人間は皆、自分を軽く見なすことができれば、誰もが飛べるようになるだろう。

32、我想早恋,可是已経晩了。

△ 私は早く男女交際したいが、もう乗り遅れてしまった。

33、生,容易;活,容易;生活,不容易。

△ 生まれてくるのは容易で、生きるのも容易だが、生活するのは容易ではない。

34、打死你我也不会説。

△ たとえ君が殺されても、私は口を開かない。

注釈=「打死我也不会説」(たとえ、殺されても絶対実情を言わない)という語に「你」を入れて、意味を変えたもの。いわば、文字遊びである。

精彩图片

热门精选

大家正在看