自我介绍 面试类日语(15)

发布时间:2021-06-06

32、旋転木馬是這世上最残酷的遊劇,彼此追逐,却永遠隔着可悲的距離。

△ メリーゴーランドはこの世で一番切ない乗り物だ。なぜならば、お互いに同じ方向を向いているが、永遠に一定の距離で隔てられているのだから。

注釈=恋愛の悲しい一面を暗喩したものである。

33、純,属虚構,乱,是佳人。

△ 純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。

注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。

34、愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。

△ 愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。

注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。

35、離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。

△ 別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。

注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。

36老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!

△ 店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。 注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?

37、人生就像一個茶几,雖然不大,但是充満了杯具…

△ 人生はまるで茶托のようなもの。それほど大きくないが、茶道具(悲劇)をいっぱい載せている。

注釈=「杯具」(「悲劇」と同音)を巧みに引用した流行語。

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

1、銭不是問題,問題是没銭。

△ お金は問題ではないが、問題はお金がないことだ。

注釈=金銭に困らないことを一般的に「銭不是問題」という。

2、喝酔了我誰也不服,我就扶墻。

△ 酔っぱらったら、おれは誰にも服従しないが、塀にはもたれる。

注釈=同音の「服」と「扶」を巧みに使ったユーモラスな一句。

3、我就像一只趴在玻璃上的蒼蝿,前途一片光明,但又找不到出路。

△ 自分はまるで窓ガラスに這いつくばっている一匹の蝿のよう。前途に希望はあるが、出口は見つからない。

4、大師兄,你知道嗎?二師兄的肉現在比師傅的都貴了。

△ 兄貴(孫悟空のこと)、知ってるかい。今は猪八戒の兄貴の肉は、三蔵法師の肉よ

精彩图片

热门精选

大家正在看