新闻英语的标题的特点(8)
发布时间:2021-06-12
发布时间:2021-06-12
这是我在参加金陵国际语言进修学院高口培训时 阅读-翻译老师的资料
GOP=Grand 0ld Party[(美国)共和党]
nod=approval(许可;批准)
pact=agreement/treaty (条约/协议),compact, contract, convention, covenant, engagement, stipulation, armistice, pledge, truce
plea = supplication, petition, application, entreaty, appeal, request
poll=election/public opinion poll (投票选举/民意测验)
probe=investigation(调查) = inquisition, interrogation, examination, inquiry, exploration pullout=withdrawal(撤退;撤离)
rift=separation(隔离;分离)
row=quarrel(争论;争议) = conflict, dissension, dispute, squabble, discord
set=ready(准备)
snag=unexpected difficulty (意外障碍;意外困难) = unexpected obstacle, sudden difficulty, unforeseen impediment, adventitious hindrance, accidental hitch
statement=dispute that cannot be settled(僵持;僵局)
stance=attitude(态度)
step=progress(进程;进步)
strife=conflict(冲突;矛盾)
ties=(diplomatic)relations [(外交)关系]
8、缩写词
缩写词又称首字母缩赂词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。这样,既可节省版面标题词数,又能更好地提示新闻内容,使人读来颇感简洁易记,还可使版面编排减少沉闷之感。例如:
CPPCC HEAD MEETS RETURNED OVERSEAS STUDENTS IN BEIJING
(CPPCC=The Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议) 全国政协主席在京接见归国留学生
AIDS VICTIMS SURGING IN US (AIDS=acquired immune deficiency syndrome:后天免疫缺损综合症,即“艾滋病”) 美“艾滋病”患者激增
PLO SAYS BIG ISRAELI DRIVE AHEAD (PLO=Palestine Liberation Organization:巴勒斯坦解放组织) 巴解组织称以色列即将大举进攻
从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
1)组织机构等专有名称,如上述例句中的CPPCC (全国政协)和PLO(巴解组织)。又如: UNESCO=United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund (国际货币基金组织)
ASEAN=Association of Southeast Asian Nations (东南亚国家联盟;“东盟”)
GATT=General Agreement on Tariffs and Trade (关贸总协定)
WTO=World Trade Organization (世界贸易组织)
OPEC=Organization of Pretroleum Exporting Countries (石油输出国组织;“欧佩克”) PLO=Palestine Liberation Organization (巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee (国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics and Space Administration [(美国)国家宇航局]
WHO=World Health Organization (世界卫生组织)
OAU=Organization of African Unity (非洲统一组织)
下一篇:MSDS-新戊二醇