新闻英语的标题的特点(9)

发布时间:2021-06-12

这是我在参加金陵国际语言进修学院高口培训时 阅读-翻译老师的资料

2)常见事物的名称,如上述例句中的AIDS (艾滋病)。又如:

UFO=Unidentified Flying Object (不明飞行物;“飞碟”)

DJI=Dow-Jones Index (道·琼斯指数)

PC=personal computer (个人电脑)

ABM=anti-ballistic missile (反弹道导弹)

PR=public relations (公共关系)

SALT=Strategic arms limitation talks (限制战略武器会谈)

SDI=strategic defense initiative (战略防御措施)

GMT=Greenwich Mean Time (格林威治标准时间)

3)表示人们的职业、职务或职称的名词,如 MP(议员)。又如:

PM=prime minister(总理;首相)

GM=general manager(总经理)

VIP=very important person(贵宾;要人)

TP=traffic policeman(交通警察)

PA=personal assistant(私人助理)

9、节缩词

新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如: graduate(毕业生)--grad;

hospital(医院)--hosp;

billion(十亿)--bn;

percent(百分比)--pc;

cigarette(香烟)--cig

请看几则实例:

WEEKLY MAG FOR STAMP LOVERS TO BE LAUNCHED [MAG=magazine(杂志)] 集邮周刊即将发行

NEW GROUPS BOOST HI-TECH RESEARCH [HI—TECH=High Technology(高新技术)] 新兴集团推动高新技术研究

这类节缩词不仅在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,这类词汇很难在词典中查到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、查考:

Aussie=Australian(澳大利亚的)

biz=business(商业)

champ=champion(冠军)

con=convict(罪犯)

deli=delicatessen(熟食)

expo=exposition(博览会)

homo=homosexual(同性恋)

lib=liberation(解放)

pro=professional(专业的;职业的)

rep=representative(代表)

Russ=Russia(俄罗斯)

Sec=secretary(秘书)

新闻英语的标题的特点(9).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219