新闻英语的标题的特点(7)
发布时间:2021-06-12
发布时间:2021-06-12
这是我在参加金陵国际语言进修学院高口培训时 阅读-翻译老师的资料
rebuke=criticize (批评)
rout=defeat completely(击溃;打垮)
slay=murder (谋杀)
soar=skyrocket (急剧上升)
spur=encourage(激励;鞭策)
swap=exchange (交流;交换)
sway=influence (影响)
talk = address, allocation, oration, lecture, monologue, harangue, palaver, discourse, conversation trim=reduce (削减)
try = endeavor, experiment, attempt, effort, striving, essay, trial
vie=compete (竞争)
vow=determine (决心;发誓)
weigh=consider (考虑)
woo=seek to win (争取;追求)
7、简短小词(二)
标题除偏爱使用短小动词外,还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。如accord与agreement, aide与assistant,aim与purpose,rally与amass assembly,drive与campaign,talk与negotiation 等。例如:
QUAKE DEATH TOLL MAY TOP 2000 (=THE DEATH TOLL IN THE EARTHQUAKE MAY EXCEED 2000) 地震死亡人数估计已逾两干
NEW GROUPS BOOST HI—TECH RESEARCH (=NEW GROUPS PROMOTE HIGH TECHNOLOGY RESEARCH) 新兴集团推动高新技术研究
BAKER,JAPAN VISIT OFF,ARMS ISSUE HOT (=BAKER's JAPAN VISIT IS OFF AND THE MILITARY WEAPONS ISSUE IS HOT) 军备问题争论激烈贝克取消访日之行
以上这类简短名词在英语新闻标题乃至消息报道中屡见不鲜,俯拾即是。读者平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义名词,无疑是大有裨益的。为便于读者更好地理解英语所闻标题,现再列举一些这类常见诸报端的标题小词,以备不时之需:
ace=champion(得胜者) = any experienced or proficient person in any capacity
aid=assistance(帮助)
blast=explosion(爆炸)
body=committee/commission (委员会)
clash=controversy(机构)
crash=collision(碰撞;坠毁)
deal=agreement/transaction (协议/交易) = negotiation, bargain
dems=democrats[民主主义者;民主人士; (美国)民主党党员]
envoy=ambassador(大使)
fake=counterfeit(赝品;骗局)
fete=celebration[庆祝(活动)]
feud=strong dispute(严重分歧)
flop=failure(失败)
freeze=stabilization [(物价、工资等)冻结;平抑]
glut=oversupply(供过于求)
下一篇:MSDS-新戊二醇