自考口译与听力答案(13)

时间:2026-01-14

Infrastructure

Integrate 融合

Internet pages

Lift 解除

Newsletters 新闻简报

Ongoing

Pertaining to 有关

Pervassive 普遍的

Regarding

Screen 检查

Socialize 社交

Span

Spatial 空间的

Spectrum范围

Take…into account

Targeted 有针对性地

The handicapped 残疾人

Transfer

Undertake 从事2008年11月19日星期三

Demolition and removal of old buildings and renovation 搬迁改造

Seek the best instead of the greatest 不求最大但求最好

Industrial structure

Think ahead 超前

Urbanisation 城市化

The unified design between the city and the countryside 城乡一体化

Programme control 程控化

Short-term conduct 短期行为

Real-estate development

Help and support the poor

High tide 高潮期

Renovate 更新改造

Public lawn 公共绿地

Public utilities

Design and planning 规划布局

The International Fashion Festival 国际服装节

International bidding 国际招标

Convention center 会展中心

Train ferry 火车轮渡

英译汉

1. China has the world’s largest population, and fastest growing economy.

中国拥有世界上最多的人口,经济增长也最快。

2. Commerce between our two countries is growing rapidly, although it is unbalanced.

两国之间的商务虽然发展还不太平衡,但增长迅速。

3. This symposium provides a valuable opportunity for Chinese and American companies to work side by side against pollution.

这次会议为中美两国提供了一个宝贵的机会,那就是,为防止污染而并肩作战。

4. This city and this country embody the forward-looking spirit, the commitment and the energy that are required to meet the challenge facing our rapidly changing and urbanizing world.

这个城市和这个国家都体现了迎接不断变化,不断城市化的世界所需的进取精神和奉献精神。(这个城市和这个国家都体现了进取精神,奉献精神和一种活力,以应对不断变化和不断城市化的世界所需的挑战。)

5. This urban revolution promise to be one of the greatest opportunities of our time.

这次城市革命为我们这个时代提供了最大的机遇。

自考口译与听力答案(13).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:4.9 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:19元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219