世界人权宣言中英文版(2)
时间:2025-04-20
时间:2025-04-20
中英文参考,人权宣言,人之权利生而有之。
Whereasitisessentialtopromotethedevelopmentoffriendlyrelationsbetweennations,
鉴於联合国国家的人民已在联合国宪章中重申他们对基本人权、人格尊严和价值以及男女平等权利的信心,并决心促成较大自由中的社会进步和生活水平的改善,
WhereasthepeoplesoftheUnitedNationshaveintheCharterreaffirmedtheirfaithinfundamentalhumanrights,inthedignityandworthofthehumanpersonandintheequalrightsofmenandwomenandhavedeterminedtopromotesocialprogressandbetterstandardsoflifeinlargerfreedom,
鉴於各会员国都已誓愿同联合国合作,以促进对人权和基本自由的普遍尊重和遵行,
WhereasMemberStateshavepledgedthemselvestoachieve,inco-operationwiththeUnitedNations,thepromotionofuniversalrespectforandobservanceofhumanrightsandfundamentalfreedoms,
鉴於对这些权利和自由的普遍了解,对於这个誓愿的充分实现,有很大的重要性,Whereasacommonunderstandingoftheserightsandfreedomsisofthegreatestimportanceforthefullrealizationofthispledge,
因此,现在,
Now,Therefore,
大会
THEGENERALASSEMBLY
宣告
proclaims
这一世界人权宣言,作为所有人民和所有国家努力实现的共同标准,以期每一个人和社会机构经常铭念本宣言,努力通过教诲和教育,促进对权利和自由的尊重,并通过国家的和国际的渐进措施,使这些权利和自由在各会员国本身人民及在其管辖下领土的人民中,得到普遍和有效的承认和遵行。
THISUNIVERSALDECLARATIONOFHUMANRIGHTSasacommonstandardofachievementforallpeoplesandallnations,totheendthateveryindividualand
下一篇:绩效专员岗位说明书