世界人权宣言中英文版(11)
时间:2025-04-20
时间:2025-04-20
中英文参考,人权宣言,人之权利生而有之。
(2)Intheexerciseofhisrightsandfreedoms,everyoneshallbesubjectonlytosuchlimitationsasaredeterminedbylawsolelyforthepurposeofsecuringduerecognitionandrespectfortherightsandfreedomsofothersandofmeetingthejustrequirementsofmorality,publicorderandthegeneralwelfareinademocraticsociety.
(3)TheserightsandfreedomsmayinnocasebeexercisedcontrarytothepurposesandprinciplesoftheUnitedNations.
第三十条
本宣言的任何条文,不得解释为默许任何国家、团体或个人有权进行任何旨在破坏本宣言所载的任何权利和自由的活动或行为。
Article30.
NothinginthisDeclarationmaybeinterpretedasimplyingforanyState,grouporpersonanyrighttoengageinanyactivityortoperformanyactaimedatthedestructionofanyoftherightsandfreedomssetforthherein
下一篇:绩效专员岗位说明书