2016年中国石油大学(北京)MTI汉语写作与百科知识(5)
发布时间:2021-06-08
发布时间:2021-06-08
育明教育创立于2006年,北大、人大、中财、北外教授创办,全国9所分校,1600多名师资,2万多名学员见证,具备教育部、民政部颁发办学资质,是集学历教育、企业培训、公职培训等为一体的全国十大知名辅导机构!
中国正在全面深化改革、扩大对外开放,努力实现中华民族伟大复兴的中国梦。东盟是蒸蒸日上的发展中国家组织,正朝着2015年建成东盟共同体目标迈进。中国和东盟的发展目标是一致的,首要的任务都是发展经济、改善民生,使我们的明天更加美好。今年以来,中国经济运行保持在合理区间,主要指标符合年度预期目标,上半年国内生产总值增长7.4%,这样的速度在世界主要经济体中位居前列,也有利于中国调整经济结构、提高经济增长质量和效益,有利于世界经济稳步复苏。今后5年,中国将进口超过10万亿美元的商品,对外直接投资将超过5000亿美元,出境旅游将超过5亿人次。中国经济持续健康发展将继续为世界经济发展提供动力,也将更多惠及东盟各国人民。
China,nowengagedindeepeningcomprehensivereformandopeningwidertotheoutsideworld,isworkingtowardstheChinesedreamofthegreatrenewaloftheChinesenation.ASEAN,asathrivingorganizationofdevelopingcountries,isalsomovingtowardsitsgoalofbuildingtheASEANCommunityby2015.Wesharesimilardevelopmentgoals.Webothgiveprioritytogrowingoureconomiesandimprovingpeople'slivelihoodsoastobuildanevenbrighterfuture.Sincethebeginningofthisyear,China'seconomyhasbeenwithinaproperrange,withmajorindicatorsmeetingourexpectationsfortheyear.Inthefirsthalfof2014,ourGDPgrewat7.4%,leadingmajoreconomiesintheworld.SuchagrowthrateisconducivetoChina'seffortinadjustingeconomicstructureandimprovingthequalityandperformanceofeconomicgrowth,andtothesteadyrecoveryofworldeconomyaswell.Inthecomingfiveyears,ChinawillimportmorethanUS$10trillionworthofgoods.OuroutbounddirectinvestmentwillexceedUS$500billion.Ouroutboundtouristswillbeover500million.ThesustainedandsoundgrowthofChineseeconomywillcontinuetodriveworldeconomicgrowthandbringmorebenefitstothepeopleofASEANcountries.
中国坚定不移走和平发展道路,坚持和平共处五项基本原则,愿同世界各国共谋和平、共护和平、共享和平,和睦相处、共同发展。南海的和平稳定关乎地区的发展繁荣和人民福祉,符合地区各国的共同利益。中国在坚定维护领土主权、海洋权益和国家安全的同时,始终致力于同直接当事国,在尊重历史和国际法的基础上,通过协商谈判和平解决争议。中国愿与东盟国家全面有效落实《南海各方行为宣言》,积极推进“南海行为准则”磋商,加强对话沟通,促进务实合作,排除各种干扰,将南海建设成为和平之海、友谊之海、合作之海。
ChinaiscommittedtothepathofpeacefuldevelopmentandtheFivePrinciplesofPeacefulCoexistence.Chinaisreadytojoinhandswithalltheothercountriestopursue,upholdandsharepeacesothatwewillbeabletoliveinamityandenjoycommondevelopment.ThepeaceandstabilityoftheSouthChinaSeaconcernsregional
developmentandprosperityandthewellbeingofthepeople,henceservingthecommoninterestsofallthecountriesintheregion.Chinafirmlyupholdsitsterritorial