2002年考研英语真题解析(打印版)(20)
发布时间:2021-06-08
发布时间:2021-06-08
张剑黄宝书的详细解析,整理好的打印版。。。
态不一定全要译成“被”,因为中文许多情况下主动态可以表示被动。此外还有“得以 ”,“为 所”等方法可以选择。
词汇:role的一个意思是“角色”,这里使用的是另外一个词义“作用”,两个句子的主语的结构都是the role of A in B,of 和in都修饰the role,意思是“A在B方面的作用”。formulate 的意思是to create sth. in a precise form(阐明);a little more than a hundred years意为“一百多年”;shape 做动词的意思是“塑造”。
译文:自然选择在进化中的作用仅在一百多年前才得以阐明,而环境在塑造和保持个体行为时的选择作用则刚刚开始被认识和研究。
(44)They are the possessions of the autonomous (self-governing)man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.
[解析] 本题考核的知识点是:代词指代、定语从句的译法。
这是一个由and 连接的并列句。前一句中是主系表结构:They are the possessions of ;后一句也是主系表结构:they are essential to 。前一分句中考查主语指代问题,本题两个分句的主语都是they,它们的上文是:Freedom and dignity illustrate the difficulty。They是复数,因此可以推断它们不是指代difficulty,而是指代freedom和dignity。possessions意为“拥有的东西”,在这可转译成动词“拥有”。此处括号(self-governing)的作用是解释autonomous (自治的,自主的,自我管理的)这个词,两词意思基本一样,译时只用一个即可。
后一分句中,practices 由in which...achievements修饰。定语从句中是被动语态,主语是a person,谓语是is held...和 (is) given。按照汉语习惯,可以分别处理为:“一个人应该对自己的行为负责”和“一个人因 受到表扬、给予肯定”。
词汇: held不能翻译成“持、握”,它在这里是“认为”的意思。再如:Many people hold the opinion that the Government should take measures to stop terrorism.(许多人认为政府应当采取措施去制止恐怖主义),文中is held responsible for 可以意译为“要求一个人对 负责”;give credit for意为“因 而受到表扬”;practices的意思很多,如“练习,实践”等,在这里,它的意思是thing done regularly; habit or custom,即“习惯,做法”,在翻译中由于这些“做法”的具体内容的出现,“做法”这个词可以被省略。essential意为“对 必不可少”,即“是 的必要条件”,或“是 必不可少的前提”。
技巧:考研中经常考查代词指代,包括they,it,that,this等等。这些代词给理解造成了困难,是一个难点。其实这些代词基本上都不难在上下文中找到答案,它们基本上都指前文出现的某人或某物(this较为特殊,还可以指紧接的下文)。考生一般根据代词的单复数和题目的意思就可以找到指代对象。
译文:自由和尊严(它们)是传统理论定义的自主人拥有的,是要求一个人对自己的行为负责并因其业绩而给予肯定的必不可少的前提。
(45)Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.
[解析] 本题考核的知识点是:省略句、正面意思反面表达、代词指代。
本句是一个并列句,由and连接,前半句由于时间状语until提前,主句进行倒装。until意为“直到”,直译是“在这些问题得到解决之前,技术将继续 ”,这种说法不符合中文习惯,它适合从反面表达:“如果这些问题得不到解决,技术将 ”。注意被动语态are resolved按照汉语习惯可以译成“得到解决”。
and后是一省略句,其难点在于确定代词it的指代内容。it 经常指代前文的单数名词或不可数名词(词组),也经常指代前文的某件事情,某个情况。本文中就是最后一种用法,it指的就是前文a technology of behavior will continue to be rejected这件事情。
with做状语一般表示伴随。这一分句只有一个状语加一个名词结构,不成一个完整的句子。其实,省略句一般是与前句的相同成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected。所以后一分句补充完整是:with the rejection of the technology of behavior, the only way to solve our problem will continue to be rejected.。当然这里with it也可简单译为“随之”,但是只有真正了解句子之后才能正确翻译。
词汇:technology of behavior要根据文章内容适当加词,译为“研究行为的技术手段”。
译文:(如果)这些问题得不到解决,研究行为的技术手段就会继续受到排斥,解决问题的惟一方式可能也随之继续受到排斥。
上一篇:高中语文复习题