古代汉语课文翻译(3)
时间:2026-01-17
时间:2026-01-17
见她肃然而退,她也不让君王多操劳。
黄河之水浪滔滔,北流之水哗哗响。施设鱼网水声闹,鲤鱼鲔鱼闹翻腾,疏远的荻草很修长。希冀那姜水心忧虑,希冀那读书郎有离去。
三、《寡人之于国也》
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣(1)。河内凶(2),则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶,亦然(3)。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加(4)少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好(hào)战,请以战喻(5)。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳(yâ)兵而走(6)。或百步而后止,或五十步而后止。以(7)五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可!直不百步耳,是亦走也(8)。”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也(9)。”
“不违农时,谷不可胜(shēng)食也;数(cù)罟(gǔ)不入洿(wū)池,鱼鳖不可胜(shēng)食也;斧斤以时入山林,材木不可胜(shēng)用也。谷与鱼鳖不可胜(shēng)食,材木不可胜(shēng)用,是使民养生丧(sāng)死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。”(10)
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣(yì)帛矣。鸡豚狗彘(zhì)之畜(xù),无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣;谨庠(xiáng)序之教,申之以孝悌(tì)之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王(wàng)者,未之有也。”(11)
“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩(piǎo)而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也。’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。’王无罪岁,斯天下之民至焉。(12)”
编辑本段注释
(1)尽心:费尽心思 焉耳矣 :虚词,增强语气。
(2)凶:谷物收成不好,荒年。
(3)亦然:也是这样。
(4) 无如:没有像....。
(5)加少:更少。加:更。
(6)王好战,请以战喻:大王喜欢战斗,请让我用战争比喻。好:喜欢。请:请允许我。
(7)填:模拟鼓声。然:...的样子。鼓,敲鼓。鼓之:敲起鼓来。兵:兵器,武器。接:接触,交锋。曳:拖着。走:跑。
(8)以:凭借。
(9)直:通“只”,只是。
(10)耳:罢了。是:这。
(11)无:通“毋”,不要。于:比。
(12)违:违反,耽误。
(13)胜:完全。
(14)数:密。
(15)罟:网。
(16)洿:深。
(17)斤:锛子。
(18)以时:按一定的季节。
(19)生:活人。丧:办丧事。死:死人。
(20)始:开端。
(21)五亩:相当于现在一亩二分地。树:种植。桑:桑树。衣:穿。豚:小猪。畜:畜养。时:繁殖的季节。夺:强迫改变。谨:谨慎。庠、序:都指学校。教:教化。申:反复陈述。颁:通“斑”,斑白。负:背东西。戴:顶东西。黎民:百姓。王:使天下百姓归顺。
(22)食(一):v.吃。食(二):n.食物。检:制止。涂:通“途”,路上。饿莩:饿死的人。发:赈济百姓。岁:年成。罪:归咎。斯:那么。
译文
梁惠王说:“我治理魏国,真是费尽心力了。黄河北岸的地方遇到饥荒,我便把那里的百姓迁移到黄河以东的地方,同时把黄河以东地方的粮食运到黄河以北的地方。黄河以东的地方遇到饥荒,也这样办。我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的。可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?” 孟子回答说:“大王喜欢战争,那就请允许我用战争打个比喻吧。咚咚地敲着战鼓,两军的兵器已经开始接触,