《中级口译教程》不知道怎么学?昂立顾微老师

发布时间:2021-06-08

口译

2-3

Banquet

Service

1.满足客人的不同需求:cater to the different needs of our guests

2.敬业的专家:dedicated experts

3.没有她的最后努力,还不知道现在会怎么样呢:Without her last-minute effort, we would still be in the middle of nowhere.

4.contribute my share: 尽自己的责任

5.we all maneuvered successfully to get our job done, so to speak.可以说我们每个人都成功地使

我们的使命得以完成。Maneuver:军队的调动,调遣。大规模演戏。谨慎而熟练的动作 6 尽情享用大自然赐予我们的食物:we will delight ourselves completely in the foods that Mother Nature grants us.

7.调味料,作料:seasoning

8.南翔小笼:Nanxiang steamed meat dumplings 皮薄汁醇:thin and translucent wrappers, filled with ground pork and rich tasty soup

9.皮脆柔嫩, 酸甜适口:a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source

10. 好戏还在后头:this is just the beginning

11.别客气,请随便:please help yourself to the dishes.

2-4

Getting

Around

1.高科技园区:High-Tech Park

2.业务经理:Operation Manager

3.鸟瞰:take a bird’s-eye view of sth.

4.走马观花:cast a passing glance at flowers while riding on horseback

5.言归正传:come back to our story

6.背靠首都北京,面向辽阔的渤海,东依京津塘高速公路:with the Capital Beijing as the backdrop, facing the vast expense of Bo Sea, bordered by the Jingjintang Expressway to the east.

7. 火车货运站:Railway Cargo Station

8. 园区是经国务院批准的国家级开发区:the park is a national development project approved by the State Council

9.享有项目审批权和优惠政策:be authorized to approve projects with preferential policies

10.与国际管理体制接轨:operate under the management system of international standards

11.全面运营:go into its full operation

12.工业区:industries cluster; 生活区:a place where residents consentrate

13.培育新的优势:foster new competitive advantages

14.使其成为华北地区吸纳高新技术产业、跨国公司以及大型骨干企业的乐园:to make the park an investment paradise in North China for High-Tech and New-Tech

《中级口译教程》不知道怎么学?昂立顾微老师.doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219