The Most Dangerous Game(18)

时间:2025-02-23

现代大学英语 12A The Most Dangerous Game

of him he made out another figure; it was the giant Ivan; Rainsford knew that he must be holding the pack in the leash.

36 They would be on him any minute now. His mind worked frantically. He thought of a native trick he had learned in Uganda. He slid down the tree. He caught hold of a spring young sapling and to it he fastened his hunting knife, with the blade pointed down the trail; with a bit of wild grapevine he tied back the sapling. Then he ran for his life. The hounds raised their voices as the hit the fresh scent.

雷恩斯福德知道他只有两种选择。他可以待在原地等待,那等于是自杀。他还可以逃跑,那也不过是推迟不可避免的死亡而已。他站在那里思考了一会儿。突然,他想到了一个主意,这个主意可能会给他带来一线希望。他勒紧腰带,离开了沼泽。

猎狗的叫声越来越近。雷恩斯福德爬上了山脊上的一棵树。从那里他可以看到大约四分之一英里以外的灌木丛在晃动着。他睁大眼睛使劲看,看到了将军那瘦小的身影,而在将军前面他认出了另一个人,那就是巨人伊万。雷恩斯福德知道,伊万一定正用皮带牵着猎狗。 现在猎狗随时都会扑向他,他的大脑狂乱地思考着。他想起了自己曾经在乌干达学会的一个当地人用的把戏。他滑到树下,抓住一棵有弹性的小树,把猎刀绑在树上,让刀刃冲着小道;又用一些野葡萄藤将小树往后绷紧。然后他拼命跑开。猎狗们闻出了刚才的气味,叫声更大了。

draw (慢慢地或持续不断地)向(某处)移动;行进;挨近,靠近,走近,靠拢;来临,临近;来,过来 strain one's eyes 尽力注视,集中视力;因用目过度而伤目力 make out 理解;辨认出;说明;填写;设法应付 leash [li ]

n. 皮带;束缚 vt. 束缚;用皮带绑住

any minute 随时,马上 frantically ['fræntik]

adj.

1. (因愤怒、痛苦、悲哀等而)发狂的,狂乱的,激昂的 2. 狂暴的,狂热的 3. [口语]巨大的,极大的 4. [古语]精神错乱的,疯狂的 5. [美国俚语]传统的;平庸的

grapevine ['ɡrepva n] n. 葡萄树;葡萄藤;小道消息;秘密情报网

The Most Dangerous Game(18).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219