计算机专业英语教程第5版翻译(15)
发布时间:2021-06-06
发布时间:2021-06-06
计算机专业英语教程第5版翻译 绝对准确
Backbone networks within a country are connected together and to backbone networks in other countries to form the Internet.
一个国家中的多个主干网的连接及与其他国家中的主干网的连接就形成了因特网。
@ The following sections discuss the most common types of Internet connections.
下面部分讨论了大部分常用的因特网连接类型。
1.Dial-Up Connections 拨号连接
@ Dial-up connections usually work over regular telephone lines.
regular 正规的
拨号连接通常工作在正规的电话线。
To connect to the Internet, your modem (or other appropriate interface device ) dials up and connects to a modem attached to your ISP's computer..
modem 调制解调器
为了连接到因特网,你的调制解调器(或其他适当的接口设备)拨号然后连接到附属于你的因特网服务提供商的计算机的调制解调器。
While you are connected, your PC is assigned a temporary IP address for the current session.
当你连接上了,你的电脑被指派一个用于当前会话的临时的IP地址。
At the end of each Internet session, you disconnect from your ISP's computer to allow another user to connect in your place.
disconnect 断开一个网络连接
在每一次因特网会话结束时,你从你的因特网服务提供商的计算机上断开一个网络连接以允许处于你位置的其他用户去连接。
One advantage to a dial-up connection is security.
拨号连接的一个优势是安全。
Since you are not continually connected, it is much less likely that anyone would gain access to your computer via the Internet, to either obtain information or mess with the data on your PC or, more commonly, to user your computer in some type of illegal or unethical manner.
via 经由 mess with 搞糟 打扰 illegal 非法的
因为你不持续地连接,所以不大可能有人能经由因特网获得你计算机的访问,或者获得你的PC上的信息或者搞糟电脑的数据,或者更常见的是以某种不合法或者不道德的方式使用你的计算机。
These types of hacking activities are discussed later.
hacking 黑客行为
这些不同类型的黑客行为活动后面将讨论。
@ With a dial-up connection your telephone will be tied up while you are accessing the Internet, unlesss a second phone line is used.
tied up 被占用
使用拨号连接,当你正在访问因特网时你的电话将被占用,除非第二条电话线被使用。
Some Internet call-waiting or call-forwarding services allow you to be notified when you get a telephone call while you are connected to the Internet.
call-waiting 呼叫等待 call-forwarding 自动转接
在你连接了因特网期间,当来了一个电话呼叫时,一些因特网呼叫等待或者自动转接服务会通知你。
They are generally set up to allow the person to leave a short message;
它们通常设置允许人们留下一个简答的信息。
some newer systems give you a short window of time to disconnect from the Internet and pick up the telephone call, if desired.
一些新的系统给你一个较短的时间从因特网上断开然后拿起电话,如果你愿意。
Newer dial-up modems are expected to facilitate some type of call-waiting service, as well.
facilitate 促进
新的拨号调制解调器被期望来促进某种类型的呼叫等待服务。
Standard Dial-up 标准拨号
@ Standard dial-up Internet service uses a conventional dial-up modem rated at a maximum data transfer rate of 56 Kbps.
标准拨号因特网服务使用一个最大数据交换数度是56Kbps的传统的拨号调制解调器。
上一篇:一代名将 杜聿明
下一篇:一、选择题共三十题,每题五分