追风筝的人

时间:2025-03-10

好书推荐

The Kite Runner

好书推荐

Brief introduction on the author Khaled Hosseini

卡勒德· 胡赛尼

(1965~今)

1965年3月4日出生于阿富 汗喀布尔市,后随父亲移 居美国。胡赛尼毕业于加 代表作品: 州大学圣地亚哥医学系。The Kite Runner (2006)A Thousand Splendid Suns (2007)

好书推荐

李继宏

李静宜

好书推荐

译 者 介 绍V1李继宏 (1980~今) 2003年毕业于中山大学 社会学系,曾在《东方 早报》、《私家地理》 等单位任职,2007年起 专职从事翻译及写作

主要译著--《与神对话· 全三卷》、 《与神为友》、《追风 筝的人》、《公共人的 衰落》、《灿烂千阳》

好书推荐

译 者 介 绍V2李静宜 台湾政大外交系毕 业,外交研究所博士候选 人,美国斯坦福大学访问 学者。 主要译著: 《追风筝的孩子》、《灿 烂千阳》、《奇想之年》、 《直觉》、《理察费曼》、 《古典音乐一○一》、 《完美的间谍》等书。

好书推荐

翻译分析T he K ite R unne r 第一、二章 是整个故事的开端,介绍了故事发 生的背景,以及主要人物的身世

好书推荐

V1:追风筝的人

T he K ite R unne r

V2:追风筝的孩子

我们认为,译作追风筝的人更为合适。“追风筝”是作 为本书的线索贯穿全文,虽然这个事件是发生在本书主 人公儿童时代的事情,但是,从后面的情节可以得知, 正是因为“风筝”导致主人公背叛、并抛弃了自己儿时 的好友,导致了后来一系列悲剧的发生,主人公长大成 人后,回到阿富汗以向心中永恒的遗憾求得救赎,而这 则替代了前面“风筝”这个具体的意象,成为主人公再 次追寻的目标。V2译作“追风筝的孩子”则是将重点 放在主人公儿时的活动和记忆上,略显片面。

好书推荐

背景:阿米尔在描写房子时提及到他和哈 桑都从那间小屋里失去了自己的母亲,从 V1--哈桑从未提及他的母亲, Hassan never talked 而引发了阿米尔对母亲的思念以及对哈桑 about his mother, as if 仿佛她从未存在过。⑴我总是 寻思他会不会在梦里见到她, 是否也有同自己相同的心理活动的猜测。 she’d never existed. 会不会梦见她长什么样子,去 I always wondered if 了哪里。我还寻思他会不会⑵ he dreamed about her, 渴望见到她。⑶他会为她心痛 about what she looked 吗,好比我为自己素昧平生的 妈妈难过一样? P06 like, where she was. I V2--哈山從沒談起他的母親, wondered if he longed 彷彿她從來不存在似的。我一 to meet her. Did he 直很好奇,他是否夢見過她, ach for her, the way I 想過她的長相,她的下落。我 ached for the mother 很好奇,他是不是期盼見到她。 I had never met? 他是不是惦念著她,就像我惦念著從未謀面的母親一樣?P09

好书推荐

I always wondered if he dreamed about her, about what she looked l

ike, where she was.从原文的意思来看阿米尔是 想表达哈桑是否会梦见他母 dream about :①做 亲的相貌而不是凭空想象出 梦,梦见 ②想象, 来的吧。日有所思夜有所梦, 梦想 【牛津高阶英 梦中见到他的母亲表明哈桑 汉双解词典】P609 在平时是在思念着她的。V1 的翻译选用了第一种解释, 准确的译出了原文所要表达 的意思。V2,虽忠于原文, 但显得太过生硬,不如李继 宏的的翻译那样具有感情色 彩。

V1:我总是寻思他会不会 在梦里见到她,会不会梦 见她长什么样子,去了哪 里。

V2:我一直很好奇,他是 否夢見過她,想過她的長 相,她的下落。

好书推荐

I wondered if he longed to meet her.long: adj.长的 adv.长期地,长 久地 v.渴望;期 盼【牛津高阶英 汉双解词典】 P1192

V1:我还寻思他会不会 渴望见到她。 V2:我很好奇,他是不 是期盼見到她。

李继宏翻译的是渴望。李静宜翻译的是期盼。两个都 采用直译但所选的不同的意思。 渴望:迫切的希望(尤指对看似不会很快发生的事) 【现代汉语词典】P428 期盼:期待,盼望 这里用“渴望”更能表现出哈桑对母亲的那种迫切希 望相间的心情,而“期盼”不如渴望的感情强烈。

好书推荐

Did he ach for her, the way I ached for the mother I had never met?ache: ①疼痛, 隐痛 ②渴望【牛 津高阶英汉双解 词典】P15 V2:他会为她心痛吗,好比 我为自己素昧平生的妈妈 难过一样? V3:他是不是惦念著她,就 像我惦念著從未謀面的母 親一樣?

从字面上我们就能感觉到V1是遵照了原文的。V2 把它意译为惦念,不如心为母亲感到疼痛更能引 起读者的共鸣。

好书推荐

背景:阿米尔和哈桑为了看一部新的伊朗 We had never 电影去走了一条他父亲从不允许他们走的 V1:我们跟他素不相识。 seen him before. 小路。这是路过在那条小路上临近的一个 他又矮又胖,头发剃得 He was a squat 军营时发生的事。 很短,脸上还有黑乎乎

man with a shaved head and black stubble on his face. The way he grinned at us, leered, scared me. “Just keep walking”, I muttered to Hassan.

的胡茬。他脸带淫亵, 朝我们咧嘴而笑,我心 下慌乱。“继续走!”我 低声对哈桑说。P07 V2:我們從來沒見過他。 他是個矮胖的人,理平 頭,臉上有黑色的鬍渣。 他對著我們笑的樣子, 不懷好意,讓我很害怕。 繼續走。 …… 此处隐藏:3358字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

追风筝的人.doc 将本文的Word文档下载到电脑

    精彩图片

    热门精选

    大家正在看

    × 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

    限时特价:7 元/份 原价:20元

    支付方式:

    开通VIP包月会员 特价:29元/月

    注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
    微信:fanwen365 QQ:370150219