大学英语六级考试翻译:No.12

发布时间:2021-06-07

大学英语六级考试翻译:No.12

免费?宅在家学英语?怎么报名? 最牛英语口语培训模式:躺在家里练口语,全程外教一对一,三个月畅谈无阻! 洛基英语,免费体验全部在线一对一课程:/ielts/xd.html(报名网址)

应试技巧

汉语无主句译成英语被动句

汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了可用英语无主句、“There be ”结构或者根据情景补出语境来翻译之外,运用被动语态来翻译也是常用技巧。

例1 ____________(利用电脑)to collect the data much better. 译文:Computer is used

例2 没有能量,没法做功。

译文:No work can be done without energy.

例3 通常六点半开灯。

译文:The lights are usually turned on at 6:30.

这三句都没有讲明动作的主语是谁,因此考试的时候翻译成英语时最好的办法是运用被动语态。

被动语态是一个独立的语态,而不是由主动语态转变而来的从属性语态。主动句与被动句的转换是受到词汇和结构等因素的限制的。汉译英时不能拘泥于原结构,要摆脱原句状态的局限,采用灵活多样的翻译技巧。但是,考生一定要在语态选择中注意以下这两点:

第一,有一些动词和词组不能用于被动语态。它们是:come true,consist of,take place,happen,become,rise,occur,belong,break out,appear,arrive,die,fall,last,exist,fail,succeed等。

例4 __________(这件事发生)before liberation

译文:This took place

第二,下列动词的主动语态表示被动意义,而且常与well,quite,easily,badly等副词连用。它们是:wash(洗),sell(卖),read(读),wear(穿),blame(责备),ride(乘坐),write(写)等。

例5 Glass breaks easily.

译文:玻璃容易被碰碎。

例6 The car rides smoothly.

译文:这车走起来很稳。

例7 The book sells well.

译文:这本书很畅销。

例8 He is to blame.

译文:他应该受到责备。

例9 The pen writes well.

译文:这支钢笔很好写。

例10 This fabric will wash.

译文:这种织物很耐洗。

下期介绍数字的表达哦。

Exercise Twelve

1. The professor required that ________________ (我们交研究报告)by

大学英语六级考试翻译:No.12.doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219