浅析广告翻译与文化(2)

发布时间:2021-06-05

英语专业的毕业论文

浅析广告语言的翻译与文化

摘要:

在商品经济高度发达的今天, 广告作为信息载体,已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。而翻译作为跨文化交际的最主要手段之一,是和文化紧密结合在一起的。为展示广告英语所特有的语言魅力,本文分析了广告英语的语言特色和民族文化差异,并对广告翻译策略进行了探讨。

关键词:

广告英语、翻译策略、文化差异

1.广告英语的特色

1.1词汇特色

广告英语有别于普通英语,它的词汇简洁别致又富于创新。力图用最简洁、最准确的文字,为商品提供丰富的信息,使读者一目了然、过目不忘。

例如:

Born To Shine.我本闪耀!(LG 手机)

这则是LG手机的经典广告语,不管是英语广告语还是汉语广告语都十分完美, 一下子就能吸引人们的注意力;而且,句式简练,却不失大气,巧妙的运用了押韵的句式,跟手机相得益彰,更为其添色不少, 其创新性可见一斑。善于玩文字游戏的广告商们,会故意把人们所熟悉的字或词拼错,弄成新词。“新词不失原意,更添新义”,赋予广告极大的魅力。

1.2语法特色

1.2.1偏爱简单句

广告语言在形式上也具鲜明特色,或行文工整,或对仗押韵,琅琅上口,使人耳目一新,经久难忘。所谓“优秀的商品广告无不以简短精炼而著称”。

例如:

Coca cola 可口可乐

浅析广告翻译与文化(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219