浅谈在全球环境的趋势下学习汉语成语典故及其(3)

时间:2025-07-09

最为关键的时候,项羽这种务虚的思想观念反映了他性情的浮躁和短见的政治眼光,对他自己和楚国的前途是极为不利的,所以有人气愤地说:“人们都说楚人沐猴而冠,真是说对了。”因此用来比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。不了解中国成语文化和背后典故的人会翻译成A monkey with a hat on 或者是 Monkey wearing a hat .不管是哪一种,都和其成语本来想表达的意思截然不同。还有些成语反映了中国历史。比如说万事俱备只欠东风,《三国演义》四十九回:孔明索纸笔,屏退左右,密书十六字曰:“欲破曹公,宜用火攻,万事俱备,只欠东风。” 原意是周瑜定计火攻曹操,作好了一切准备,忽然想起不刮东风无法胜敌。后以此比喻一切准备工作全部做好,等待行动。不了解此段历史的人就会翻译成为All that is needed is the east wind.,

成语是人们习惯使用、简洁精辟的定型词组或短句 ,不少成语来源于典故 ,具有历史故事性、成言经典性、凝聚语言性、文人创造性和书面流传性等特点。中国文字讲究形和,因此往往可以以简洁的文字表达深刻复杂的道理。而英语讲究意合,常常简单的意思需要很多笔墨和单词来进行解释。这个是中英文一个明显的差别。学习汉语成语和其英译从这个角度上来讲,可以有助于我们更好的了解中英文的语言特点,增强国家之间的交流和不同文化之间的传播,当然也会有助于不同国家和文化间人们情感的加深。

浅谈在全球环境的趋势下学习汉语成语典故及其(3).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219