话语人际意义的跨文化建构评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译
时间:2025-04-23
时间:2025-04-23
万方数据 权威论文文献
第28卷第3期
2005年5月解放军外国语学院学报V01.28No.3Jo岫alofPLAUniversityofForei伊LangIlagesMav2005
话语人际意义的跨文化建构
——评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译
郑元会
(西藏民族学院外语系,陕西成阳712082;山东大学外国语学院,山东济南25uJo【_))
摘要:人际意义是语言交流的重要内容。翻译作为一个话语跨文化交流的事件,其交际参与者中的原文作者和目的语读者处于不同的文化语境,因而译者翻译的过程必然包含人际意义的跨文化建构。本文从人际意义的跨文化视角对《红楼梦》中一段人物会话的两个英译本进行了对比分析。目的在于建立一个基于坚实理论基础的翻译评价尺度,科学地评价译文,并从实践的层面对人际意义的跨文化建构进行一些描述和解释。
关键词:翻译;人际意义;跨文化建构;红楼梦
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1002_722x(2005)03J0071旬6
ConstructionofCross—cu【ltureInterpersonal
—WitllCo姗entsMeaninginTranslation
onthena璐la伽nofADialoglleiIl肋,l咖距胁甥
Prov。,712082,China;ZHENGYuan—h11i(ForeignL肌guagesDepaItment,Tibet锄Nationalit)r’sCoⅡege,)(iany龃g,Shaan)【i
sch00lofForei弘LanguagesaIld“temture,ShandongUnivers畸,Jinan,ShalldongProv.,250100,Cllina)
Abstr毽ct:IrIterpersonalmeaIl主ngis
interaction,i.e.,tllewriterarIimportantpaItinlinguisdccommurIicadon.In呦sla石on,出ep甜icipantstooflinguistjcandthetraIlslator,maybef而mdi矗宅rentcIlltures,andt11etranslator出ushaLs
onconstmctcross—c111tureessayisintendedinte甲ersonalmeaning.Based
toananalysisof出etwoversionsofthetranslation0ftoadialoguein丑b凡g如“胁,峪,出issketchsometheoreticalcritedafortr锄slationevaluation,asrelatedtlleconstIuctionofcross—cultureinterpersonalmeaIlinginhanslation.
1【eywords:tr{mslation;imeIpersonalmearIing;cross—cultureconstmction;曰bng幻Ⅱ胁昭
语篇,比如小说,还可能涉及到作者,隐含叙事
者、叙事接受者、隐含读者、真实读者等复杂的角
色之间互动式的关系。随着当代语言学和文学研究
中人们对语言的人际的、变化的和可协商意义的逐
渐重视(李战子,2002:1),人际意义的传达也成为
语篇重建过程中研究者所关注的重要维度(sneu.
Homby,1988:3)。从翻译的角度考察语篇的人际意
义其关键在于,交际角色当中的真实读者处于另类
文化语境,因而译者所建构的语篇,其人际意义是
跨文化的,也就是说,翻译的过程必然包含人际意
义的跨文化建构。这样一来,人际意义就可以作为
翻译批评中可操作的理论标准。以此为基点,本文
对《红楼梦》第68回中王熙凤对尤二姐一段对话O.引言系统功能语言学认为,语篇是人们为表达现实世界的各种经历(概念功能)和人际关系(人际功能)而组成的连贯的意义单位(语篇功能),Hamday称之为元功能结构体。(Halliday&Hasan,1985:44)其中人际功能指语言除了传递信息之外还具有表达讲话者身份、地位、态度、动机等功能。(李战子,2002:10)Halliday用“交换”(exchange)来论述话语的人际意义(1994:68),而nompson则使用“互动”(interaction)(1996:38)。总之,人际意义显然体现为一种关系,它发生于语言交际者之间。语篇作为语言交际事件,其人际意义就在于作者/说话者与读者/受话者之间的关系。如果是文学
收稿日期:2004—06—09
作者简介:郑元会(1967一),男,陕西成阳人,西藏民族 …… 此处隐藏:21945字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……