英语广告中双关语的运用技巧及翻译
时间:2026-01-22
时间:2026-01-22
维普资讯
第2 2卷第5期2 0 0 1年9月
中国翻译Ch i n e s e T r a n s l a t o r s J o u ma l
VO 1 . 2 2 No . 5 S e p.,2 0 01
实用英语翻译
关语广管中, T R 语的用技厦翻译孟琳詹晶辉(哈尔滨工业大学外语系,黑龙江哈尔滨 1 5 0 0 9 0 )摘要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译 I ' 1更加复杂。本文从语音双关、语义双关、语法双关和戍语、俗语双关等几方面对双关语的运用技巧作了阐述。并在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的基础上,从契合译法、分别表义法、套译法、侧重译法和补偿译法等方面对英语广告双关语的翻译作了初步的探讨。 关键词:广告语言;双关语;翻译
中图分类号: H 3 l 5
文献标识码: A
文章编号:l 0 0 0— 8 7 3 X ( 2 0 0 1 ) 0 5— 0 0 4 8— 0 4
P u n n i n g a n d t h e T r a n s l a t i o n o f P u n s i n E n g l i s h Ad v e r i t s e me n t sM匝NG L i I l& Z HA N J ng i— h u i
( F o r e i g n L a n g u a g e s D e p t ̄, H a r b i n I n s t i t u t e o f T e c h n o l o g y, H a r b n i 1 5 0 0 9 0, C h n i a )Ab s t r a c t:P u n n i n g i s o n e o f t h e mo s t c o mmo n r h e t o i r c a l d e v i c e s u s e d n i a d v e r t i s e me n t . T h i s p a p e r i S a b o u t t h e t e c h n i q u e s o fp u n n ng i a n d t h e t r a n s l a t i o n o f p u n s n i E n g l i s h a d v e r t i eme s nt s Th e r e a r e v a r i o u s wa y s t o f o r m p u n s n i dv a e r t i eme s nt s 1’ h e.
t r a n s l a t i 0 n o f p ns u i sd i f i f c u l t
b e c a u s eo f t h ed o u b l e me a n i n g s, a n dt h et r a n s l a t i o n o f p n si u na dv e r t i eme s nt si S e v n mo e l e d i f f i— c u l t b e c a u s eo n emu st k e e pb O t ht hed o u b l e me a n ng i so f a p na u n dt he s t y l eo f hea t d v e r t i eme s nt n mi i n d.
K。 y’ l『 0 l d s:a dv e r t i s ngl i ng a u a g e;p n;t u r a n s l a i t o n
引言不论是商品广告,还是公益广告,广告的创作都是 门综合性艺术。它集社会学、美学、心理学、市场营 销学、声电学、文学、语言学等于一身。这门艺术中的 文案写作比其它形式的写作都更需要技巧。它要利用推 销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最 终促成购买行为。因此广告文案中文学语言运用精当会使得广告语言的内涵与影响远远超出广告本身。双关语这一修辞手段是广告创作中常用的技巧。双关,顾名思义,就是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达一
出一明一暗双重意义,既引人注意,又能引起联想。双
关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致等修辞效果, 能够突出广告的特点,因而在广告中得到大量应用。
1 .双关语在广告中的运用作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它 存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中, 广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新 的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。 巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回昧和 想象的余地。较为常见的有以下几个方面。
1 . 1谐音双关
收稿日期: 2 0 0 1— 0 3— 1 6L o n d o n a n dNe w Yo r k: L o n g ma n .1 9 9 0 .
[ 1 l】 S h e n, D n. a L i t e r a l i s m: N O N“ o f r m a l— e q u i v a l e n c e”[ J】 . B a b e l, 1 9 8 9 ( 3 5 ):2 1 9— 2 3 5 . t e m p o r a r yL i t e r a r y C r i t i c i s m[ C
] . N e w Y o r k&L o n d o n:L o n g ma n, 1 9 8 6 . 5 2— 6 3 .
[ 6】J a l c o b s o n, R . L n i ui g ̄c s a n d P o e i t c s[ A] . K . P o m o s k a&s a c h u s s c t s .&L o n d o n: 1 1 1 e Be l k n a p P r e s s o f Ha r v a r d U-
S . R u d y . L a n g u a g e加L i t e r a t u w[ C] . C a m b i r d g e . Ma s— [ 1 2】 S h k l o v s k y, V. A r t a s T e c h n i q u e[ A] . R . C . D a i v s . C o n—n i v e r s i t y, 1 9 8 7 . 6 2— 9 4 .
[ 7】1 . x x l g e, D . L a n ua g g e o f F i c t i o n【 M】 . N e w Y o r k: C o h - 【 1 3】 V e m e ̄, H . J . T r a n s l a i t o n T o d a y: O l d nd a N e w P r o b -mb i a Un i v e r s i t y P r e s s,1 9 6 6 .
l e r n s[ A】 . M. S n e l l— H o m b y e t a 1 . T r a n s l a i t o n S t u d i e s: n a
[ 8】M u k a r o v s k y,J n.S a t a n d a r d L a n g u a g e nd a P o e i t c L a n—
nt I e r d l s" c i p l i n e[ C] . A m s t e r d a m/ P h i l a d e l p h i a: J 0 h n B e n j a -
mi n s P u b l i s h i n g Co mp ny a . 1 9 9 4 - 3一 l 6 . g u a g e【 A】 . P . L . G a r v i n . AP r a g u e S c h o o l R e a d e r 0 1 1 E s— 1 4】 V e n u t i, L . R e ̄ i n k m g T r a n s l a t i o n: D i s c o u r s e, S u b j e c i t - t h e i t c s, L i t e r a r yS t r u c t u r e, a n d S O l e[ C】 . Wa s h i n g t o n, D . [ r i O, I d e o l o g y[ C】 . L o n d o n nd
a N e w Y o r k: R o u t l e d g e, C .: G e o r g e t o wn U n i v e s r i y t P r e s s, 1 9 6 4 . 1 7— 3 0 .
[ 9 1 N i d a, E . A .&T a b e r, C . R .T h e he T o r y ndP a r a c t i c e o fT r a n s l a i t o n『 . E . J L e i d e n: B r i l l, l 9 6 9 .
l 9 9 2 . 1一 l 7 .
[ 1 5】 he T T r a n s l a t o r’ S I n v i s i b i l i t y[ M】 . L o n d o n a n d N e wY o r k: R o u t l e d g e, 1 9 9 5 .
r l O l S c h。伍 1 e r ' C .&K e l l y - H o l me s。 H . C u l t u r a l F u n c i t o n s o ft i l i …… 此处隐藏:10703字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
上一篇:对公授信后管理工作流程-刘老师
下一篇:小组logo设计说课稿