集体主义与个人主义_中美不同文化背景下价值观(2)
发布时间:2021-06-08
发布时间:2021-06-08
郭金秀
与文化》一书中曾谈到这样一件事。有一次,几个中国人到一位比较富裕的美国人家里去做客,主人引他们参观自己的住所,中国客人说“:你们的房子多好啊,非常漂亮。”主妇听了十分高兴,按美国习惯笑着回答说“:谢谢”。有些中国客人对她的回答感到意外,后来,在餐桌上谈话时,主人对大学毕业不久的中国女翻译说“:你的英语很好,很流利。”女翻译谦虚地说“:不!不!我的英语说得很不好。”主人没想到她会这样回答,感到有些
[1]
迷惑不解。
文化背景不同,价值观念迥异,使得人们在跨文化交际时常会产生误会,类似的例子还有很多。
在问候语上,中国人如果外出路上碰到朋友,会关切地问道:“上哪儿去啊!”直译成英语就是Whereareyougoing?或者Wherehaveyoubeen?大部分美国人听了会不高兴,能在说It’snoneofyourbusiness赞扬自己,应表示谦虚,或者受之有愧,做得不够,总之,在中国人潜意识中,个人的成绩相对于集体总是渺小的,而且个人成绩的取得也离不开他人的合作和帮助。所以,中国人的谦虚实际上也是在诚恳地向对方表明和谐集体或者他人的帮助是自己成就的一部分。
在问候语上,中国人常用“您上哪儿去?”事实上并不是真正关心对方究竟去什么地方,更不会是乱管闲事,这种问候语实际也是说话人向对方表明自己对对方的热忱和关心。对方只须微笑点头或者大概地回答说出去走走。当然这样的问,因为,美国人认为这些问题是自己的隐私,。
,因此在宴客。会谈中,关心地询问对,、调查。而美国人对此看法就不同了,虽然,主人对客人也是非常热情好客,但是一般来说,对方的年龄、婚姻状况、个人收入等等属于隐私,不能干涉。同时,主人十分尊重客人的意愿,不强行劝客、留客,在西方人看来,每个人都是有着独立思想意识和隐私的个体,在人际
[2]
交往中,这一价值理念得到了充分体现。
吗?)[1]通常,,人,会说you?Goodmorn2ing/afternoo。
宴客会谈习俗中,如果是两个中国人,谈话很可能是从这样的问题开始的“你们家的汽车真漂,
亮啊,在哪儿买的?花了多少钱呢?”如果在客人家里碰到一个自己不认识而又不得不与之谈话的人,话题又变成另一种情形了“你多大了,?”“你结婚了吗?有孩子吗,几岁了?你丈夫是干什么的?”但是这样的开场白和话题在美国人看来是十分别扭的,西方人的会话常常是从“天气”开始的。拜访结束,中国主人必得再三挽留,如若客人决意要走,必要送客到门外,甚至是屋外大道上或者车站附近。同样是结束会谈和分别的场景,美国主人通常引客人到门外,就此分别,一般主人不会把客人送到离家很远的地方。
三、价值观念差异的社会文化根源
1.中国文化和集体主义(collectivism)。1)哲学宗教信仰的影响。
中国是一个文明古国,有着几千年的灿烂文明成果,而对中国传统文化影响最大、最深的莫过于儒家学说。儒家认为天、地、人三者是和谐的统一体,人不是孤立地生活在一定的关系之中;每个人要从全局和整体上来看待一切事物;凡事首先要想到别人,关爱他人,要拼弃私心杂念,要学会与他人和睦相处。
除了儒家学说,道教和佛教对中国传统思维模式也有着深远的影响,道教由老子创立,它认为,万物皆有阴阳、善恶、正反、动静两极,物极必反,所以道教强调克制和“度”,这也就是为什么中国人常常谦虚谨慎,做事考虑周全,不瘟不火,协
[3]
调能力强的原因。
佛教起源于印度而后又被传入中国,同样也对中国传统文化思想产生了极大的影响,佛教强调“隐忍”。它认为,人的能力克服尘世的痛苦,要
二、不同的价值观念
中美跨文化交际中所产生的差异实际上反映
的是不同价值观念的冲突。其实,案例一中的那位美国主妇的回答并非不谦虚,中国女翻译的回答也不是不诚恳,西方人听到别人赞扬,一般说“谢谢”表示自己认为对方的称赞是诚心诚意的,是对自己的才能的肯定,何况自己也的确是付出了努力的,因此,面对称赞,不应该“假装自卑”或者“故作谦虚”。可是对于中国人来说,听到别人—82
—