历年中级口译考题翻译部分(973~089)---最完整翻译
时间:2025-07-12
时间:2025-07-12
历年中级口译考题翻译部分(973~089)---最完整翻译真题集锦,偶的私家
时间 英→中 中→英
一?? ????1997.03 中美合作的意义 母亲患病
二??????1997.09 海豚与人 华东出口品交易会
三??????1998.03 企业如何招聘人才 大学人才培养
四??????1998.09 英国广播公司BBC 深圳机场
五??????1999.03 日本广岛集会 澳门回归
六??????1999.09 盲人海伦凯勒 浦东国际机场
七??????2000.03 企业内部的信息交流 中国人民爱和平
八??????2000.09 儿童学习语言 台湾统一问题
九 ??????2001.03 摩托罗拉的历史 年青人不读书
十??????2001.09 世界经济重心的发展 APEC会议
十一 ????2002.03 ?基金会 家长会
十二 ????2002.09 美国反恐 预测07年经济
十三 ????2003.03 大学内部结构 中国西部地区
十四??? ?2003.09 ?通货紧缩 ?西部大开发
十五??? ?2004.03 美国大学学费贷款 中国和平发展
十六??? ?2004.09 美国人口问题 上海某公司简介
十七 ????2005.03 美国人对总统的想法 香港文化
十八 ????2005.09 劳动力市场 中国与亚欧各国的合作
十九 ????2006.03 肥胖问题 上海好
二十??? ?2006.09 物质文化和非物质文化的定义 胡锦涛主席在耶鲁大学演讲
二十一?? 2007.03 古董走私问题 2010上海世博会
二十二?? 2007.09 美国人对经济收入的看法 中国国情
二十三?? 2008.03 对美丑的评价 我国首次探月工程的成功
97年3月
英译中
The shape of the world is changing almost as dramatically as this city's skyline. Today the cold war is over. The risk of the global nuclear conflict has been greatly reduced and the free flow of goods and ideas is bringing to life the concept of a global village. But just as all nations can benefit from the promise of this new world, no nation is immune to its perils. We all have a stake in building peace and prosperity, and in confronting threats that respects no borders—terrorism and drug trafficking, disease and environmental destruction. To meet these challenges most effectively, China and the United States must act in concert. Some argue that with the Cold War's end, the strategic importance of the US-China relationship has diminished. I believe they have it exactly backwards. As a new century begins, the importance of strengthening the ties between the United States and China will grow even greater.
【参考译文】
世界的面貌正在发生引人注目的变化,其变化之快几乎就象这座城市德空中轮廓。今天,冷战已经结束。全球核冲突的危险性已大大减小,商品和思想的自由交流正在激发地球村的概念。但是,正如世界各国会受益于这个新世界的美好前景,没有一个国家能够免遭其祸害。缔造和平与繁荣,抵御不分国界的诸多威胁---恐怖主义、贩毒、疾病和环境破坏,这些与我
上一篇:国内外移动电子商务发展探析
下一篇:物料进出洁净区检查规程