四川外国语学院考研(6)
发布时间:2021-06-05
发布时间:2021-06-05
基础英语(2004年)
The universities are schools of education, and schools of research. But the primary reason for their existence is not to be found either in the mere knowledge conveyed to the students or in the mere opportunities for research afforded to the members of the faculty.
The justification for a university is that it preserves the connection between knowledge and the zest of life, by uniting the young and the old in the imaginative consideration of learning. The university imparts information, but it imparts it imaginatively. At least, this is the function which it should perform for society. A university which fails in this respect has no reason for existence. This atmosphere of excitement, arising from imaginative consideration, transforms knowledge. A fact is no longer a bare fact: it is invested with all its possibilities. It is no longer a burden on the memory: it is energizing as the poet of our dreams, and as the architect of our purposes.
Imagination is not to be divorced from the facts: it is a way of illuminating the facts. It works by eliciting the general principles which apply to the facts, as they exist, and then by an intellectual survey of alternative possibilities which are consistent with those principles. It enables men to construct an intellectual vision of a new world, and it preserves the zest of life by the suggestion of satisfying purpose.
Youth is imaginative, and if the imagination be strengthened by discipline this energy of imagination can in great measure be preserved through life. The tragedy of the world is that those who are imaginative have but slight experience, and those who are experienced have feeble imaginations. Fools act on imagination without knowledge; pedants act on knowledge without imagination. The task of a university is to weld together imagination and experience.
These reflections upon the general functions of a university can be at once translated in terms of the particular functions of a business school. We need not flinch from the assertion that the main function of such a school is to produce men with a greater zest for business.
In a simpler world, business relations were simpler, being based on the immediate contact of man with man and on immediate confrontation with all relevant material circumstances. To-day business organization requires an imaginative grasp of the psychologies of populations engaged in differing modes of occupation; of populations scattered through cities, through mountains, through plains; of populations on the ocean, and of populations in mines, and of populations in forests. It requires an imaginative grasp of conditions in the tropics, and of conditions in temperate zones. It requires an imaginative grasp of the interlocking interests of great organizations, and of the reactions of the whole complex to any change in one of its elements. It requires an imaginative understanding of laws of political economy, not merely in the abstract, but also with the power to construe them in terms of the particular circumstances of a concrete business. It requires some knowledge of the habits of government, and of the variations of those habits under diverse conditions. It requires an imaginative vision of the binding forces of any human organization, a sympathetic vision of the limits of human nature and of the conditions which evoke loyalty of service. It requires some knowledge of the laws of health, and of the laws of fatigue, and of the conditions for sustained reliability. It requires an imaginative understanding of the social effects of the conditions of factories. It requires a sufficient conception of the role of applied science in modern society. It requires that discipline of character which can say ―yes‖ and ―no‖ to other men, not by reason of blind obstinacy, but with firmness derived from a conscious evaluation of relevant alternatives.
The universities have trained the intellectual pioneers of our civilization – the priests, the lawyers, the statesmen, the doctors, the men of science, and the men of letters. The conduct of
下一篇:建筑行业定额解释