时间:2025-04-20
lun wen yong
存原作的风格”问题。总之,严复对我国翻译事业是有很大贡献的。 林纾他自己不懂外文,主张意译,而且有时他的意译有些过,因此,作品少有问津。但其所译小说语言优美,语言有时读起来比原作还要好,对文学界和社会风尚产生了很大影响。许多文学家,如鲁迅、郭沫若等也都受到林译小说的影响。
参考文献:
葛兆光,?,中国思想史,?
郭著章,李庆生,2003,英汉互译实用教程,武汉大学出版社。
马祖毅,1998,中国翻译简史,中国
上一篇:2009年会计从业资格考试《财经法规与职业道德》
下一篇:春节公司致公司员工的慰问信
猜你喜欢
限时特价:7 元/份 原价:20元
支付方式:
开通VIP包月会员 特价:29元/月
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。微信:fanwen365 QQ:370150219