中国的俗语翻译成英语怎么说

发布时间:2021-06-07

俗语翻译

中国的俗语翻译成英语怎么说?

1.爱屋及乌 Love me, love my dog. 2.百闻不如一见 Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than

some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst.

4.笨鸟先飞 A slow sparrow should make

an early start.

5.不眠之夜 white night

6.不以物喜不以己悲 not pleased by

external gains, not saddened by personnal losses

7.不遗余力 spare no effort; go all out;

do one's best

8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul 10.辞旧迎新 bid farewell to the old and

usher in the new; ring out the old year and ring in the new

11.大事化小小事化了 try first to make

their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 12.大开眼界 open one's eyes; broaden

one's horizon; be an eye-opener 13.国泰民安 The country flourishes and

people live in peace

14.过犹不及 going too far is as bad as

not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little

15.功夫不负有心人 Everything comes to

him who waits.

16.好了伤疤忘了疼 once on shore, one

prays no more

17.好事不出门恶事传千里 Good news

never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 18.和气生财 Harmony brings wealth. 19.活到老学到老 One is never too old to

learn.

20.既往不咎 let bygones be bygones

21.金无足赤人无完人 Gold can't be pure

and man can't be perfect.

22.金玉满堂 Treasures fill the home. 23.脚踏实地 be down-to-earth 24.脚踩两只船 sit on the fence 25.君子之交淡如水 the friendship

between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green

26.老生常谈陈词滥调 cut and dried,

cliché

27.礼尚往来 Courtesy calls for

reciprocity.

28.留得青山在不怕没柴烧 Where there

is life, there is hope.

29.马到成功 achieve immediate victory;

win instant success

30.名利双收 gain in both fame and

wealth

31.茅塞顿开 be suddenly enlightened 32.没有规矩不成方圆 Nothing can be

accomplished without norms or standards. 33.每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far

away.It is on the festival occasions when one misses his dear most. 34.谋事在人成事在天 The planning lies

with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes. 35.弄巧成拙 be too smart by half;

Cunning outwits itself 36.拿手好戏 masterpiece

37.赔了夫人又折兵 throw good money

after bad

38.抛砖引玉 a modest spur to induce

others to come forward with

valuable contributions; throw a sprat to catch a whale

39.破釜沉舟 cut off all means of

retreat;burn one‘s own way of

EF英孚出国留学/

中国的俗语翻译成英语怎么说.doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219