奈达功能对等理论在广告语翻译中的应用(5)
时间:2025-03-10
时间:2025-03-10
奈达功能对等理论在广告语翻译中的应用
4.期刊论文 尹璐.Yin Lu 中英文广告翻译的"不对等性"与奈达的"功能对等"原则 -山东省青年管理干部学院学报2006,""(2)
由于受法律体制、市场策划、语言体系和文化等方面原因的局限,在中英文广告翻译中存在很多不对等的情况,也就是英文中所说的
"untranslatability".在翻译研究领域中,专门针对广告翻译的著作相对较少,然而这并不是说广告翻译就完全无章可循.广告具有很强的功能性,而奈达的"功能对等"原则,对于解决在广告翻译中遇到的由于语言和文化所造成的不对等问题有很大的帮助.它是评估广告译文好坏的最佳标准.
5.学位论文 范聪 从功能对等理论来看广告翻译 2006
随着中国经济的高速发展和全球经济一体化进程的加快,广告业务正在以惊人的速度增长。今天的中国已经跻身世界十大广告强国之列。作为跨文化交际研究的一个新领域,广告翻译越来越得到人们的重视。但是,尽管人们已经对广告翻译进行了大量的实践活动,然而对此领域的理论研究却远远不能让人满意。就广告翻译应当采用的理论依据,不同的学派持有不同的观点。对此方面的一些研究甚至仅仅集中在对于某些特定的广告实例的翻译策略上,像对于广告中修辞和俚语的翻译等等。本文认为功能对等理论是广告翻译的指导原则,而且在广告翻译中,对等可以达到两个层次,即句法层次和语义层次。
广告是一种特殊的应用文体,与普通的文学作品不同的是广告具有一个非常实际的目的“吸引读者的注意力,促使读者去采取行动”。奈达提出的功能对等理论指的是“目的语读者对对目的语的反应与原语读者对原语的反应在一定程度上是一样的”,重心在读者的反应上。我们都知道,不管一则广告被译成了何种语言,其目的只有一个,那就是吸引消费者的注意,促使他们去购买广告中宣传的产品或服务。因此,从这个角度来说,功能对等理论应该是指导广告翻译的最佳理论。
本文由四章组成。第一章主要介绍了广告的基本知识。第二章从三个方面介绍了广告语言的一般特点,这三个方面就是,广告词汇,广告句法以及广告修辞。在第三章中,作者首先介绍了奈达的功能对等理论,接着给我们说明了目前广告翻译的主要策略。第四章和第五章是全文的重点所在。在第四章中,作者列出了两条理由并举出一些例子来证明功能对等理论应当被视为广告翻译的指导原则。第五章进一步说明了广告翻译应当达到两个层次的对等,即句法层次的对等和语义层次的对等。最后一章再一次重申了功能对等理论是广告翻译的指导原则。
6.期刊论文 何春燕 广告翻译中的"功能对等" -文教资料2006,""(24)
本文论述了作为当今社会广泛使用的交流媒介,广告有着其自身的特点和用途,因此作为广告翻译除力求准确、达意外,还应让译文读者和源语读者对同一广告做出基本一致的反应即"翻译的功能对等",以达到广告的目的.
7.学位论文 田玉霞 奈达功能对等理论指导下的汉英广告翻译 2009
本文采用尤金·奈达的“功能对等理论”作为支撑,来论述汉英广告翻译。功能对等理论将重点放在读者对译文的反应上,指出要达到理想的翻译,就要找到与原文最切近的自然的对等语,也就是说,译文的读者对译文的反应要与原文读者对原文的反应基本一致。通过研究,作者认为功能对等理论是指导汉英广告翻译的最佳理论原则之一。本文的研究目的是通过分析功能对等理论,试图从功能对等的角度来解决汉英广告翻译中遇到的问题。 本文系统全面地介绍了奈达的功能对等理论,以及该理论在汉英广告翻译中的可行性,概述了广告这一常见的应用文体的概念、分类、构成形式以及功能作用。对英汉广告语言的文体特点进行了细致的比较,突出其不同之处。本文通过列举多种具体的翻译策略及实例分析来说明功能对等理论在汉英广告翻译中的应用,从而验证其适用性和有效性。最后,本文详细介绍了汉语商标及其英译的具体方法。
8.期刊论文 李茂林 从读者角度看广告翻译 -边疆经济与文化2006,""(5)
广告的目的是为了向公众传递信息并促使读者(消费者)采取购买行动,广告词应该从读者角度出发,广告翻译也应该以读者为中心.从关联理论和功能对等角度看广告翻译,在翻译过程中翻译者扮演着实现原广告目的的重要角色.广告翻译不仅仅要考虑读者的认知语境, 还要考虑原文与译文的功能对等.
9.学位论文 鲍娅 应用功能对等理论指导双语文案广告翻译的研究 2007
中国加入WTO影响了全球广告业的发展。随着外资企业纷纷抢占中国市场,一场广告的战争也同步打响。相应地,由于商品广告不断跨越国界,广告对翻译的依赖性越来越强。于是广告文案在工作中越来越多地接触和应用英语及其他外语,同时,大量专业翻译人士也开始在广告公司内确立了自己的用武之地。基于本人在外资广告公司实习的经历,结合对奈达功能对等翻译理论的理解,作者把论文的讨论范围界定为英语广告的中译,也就是中国双语文案的主要翻译任务。论文分为以下五个章节进行论述:第一章综述了广告 …… 此处隐藏:1735字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……