新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译及原(5)

发布时间:2021-06-06

新视野大学英语4课后翻译题目和答案

lonely- perhaps the bitterest form of loneliness.

孤独是一种消极的状态,你会感到失去了某种东西。你可能与别人在一起仍然感到孤独—

这也许是孤独最痛苦的形式。

5. Solitude is a positive state of engagement with oneself. Solitude is desirable, a state of being alone where you provide yourself wonderful and sufficient company.

独居是一种与自我相约的积极的状态。独居是值得向往的,是独自一人、享受自我愉快而又

充实的陪伴的一种状态。

6. Thoreau says that loneliness can occur even amid companions if one’s heart is not open to them.

梭罗说,一个人即使身处同伴之中,如果不对他们敞开心扉,仍会感到孤独。

Unit 6

1. 假设你发现了你自己的同事受贿,你会不会无动于衷呢?

Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2. 他如此固执,我们已对他失望了。跟他争论一点意义都没有。

We've given up on him because he is so stubborn. It is pointless to argue with him.

3. 他突然想到了一个加速实验进程的好办法,但组里的成员却对此意见不一。

He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but opinions differed among members of the group on it.

4. 今天我能够使自己的职业与兴趣相符,之前我是做不到的。

Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.

5. 要成为一名驾驶员,视觉上分辨红色与绿色的能力是必不可少的。

The ability to visually distinguish between red and green is essential to becoming a driver.

6. 这个组由七个人组成,他们经常见面,分享彼此的信息。

The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their information with each other.

1. Suppose you were offered a bribe in exchange for a promise, what would you do—receive it or stand by your principles.

假设有人向你行贿,要换取一种承诺,你会怎么做?是接受呢,还是坚持自己的原则?

2. Nowadays, people wouldn’t put up with those terrible circumstances, but in those days it was accepted as a fact of life.

现在人们不会忍受那些糟糕的境况,可是在那些日子里却只能接受那样的现实。

3. Cheating in various forms is on the increase in colleges and universities, and I have lost count of the number of students who were caught cheating this semester.

大学校园里形形色色的作弊现象越来越多,我已不记得这学期有多少学生因作弊而被捉住孔

4. Mr. Aichi had to withdraw himself from the competition for the position of state governor when it was revealed that he had been on the take.

当艾奇先生被披露曾受贿时,他不得不退出州长职位的竞争。

5. While originally he had been fully in support of the reform policies, later he began to attack the reform movement.

虽然他原先完全支持改革政策,可后来却开始抨击这场改革运动了。

6. The professor definitely will not agree with the point that translation amounted to little more than looking up words in dictionaries.

这位教授肯定不会同意翻译基本是在词典里查生词的观点。

新视野大学英语(第二版)读写教程4课后翻译及原(5).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219