商务英语函电 王维平 Chapter 8参考译文及课后答案
发布时间:2024-11-21
发布时间:2024-11-21
Chapter 8
Learning Aims
学完本章,学生应能:
1.识别装船指示和装船通知;
2.熟悉一些模具产品名称;
3.掌握装运方面信件的结构以及相关术语和表达方式;
4.学会案例分析,并撰写与装运相关的信函。
Background Information
在国际贸易中,在装运前,买方通常把他们的装运需求发送给卖方,告知他们包装和标志,运输方式等,此为装运指示。
卖方在装运货物后应立即向买方发送装船通知,告知他们装运情况。装船通知通常包含以下内容:
(1)预计出发时间;预计到达时间
(2)装船货物
(3)船名
(4)集装箱号
(5)铅封号
(6)所附单证
装运当事人有三方,即货主,承运人和收货人。
提单可被看作为货物收据、运输合同证明和物权凭证。
Letter 1
李友
Letter 2
Letter 3
Letter 4
Letter 5
Letter 6
Exercises
I.Fill in the following blanks.
1. importance; urgent; advance; co-operation
2. circumstances; compelled; an alternative/alternatives;
3. extended; expired
4. pleasure; informing
5. in duplicate
II.Translate the following sentences into Chinese.
1.我们很高兴在此通知,贵方所订的车灯模具已由“魅力”号货轮发出,将于5月15号抵达宁波。
2.我们很奇怪至今尚未收到于8月1号所订的螺钉,我方客户要求予以解释,因为他们急需此批货物。
3.由于交货长期延误,给我们带来不便。我们要求立即发货,否则,我们将不得不按合同规定取消订单。
4.请尽快安排装运我方所订的货物。
5.这艘货船将于7月20号左右驶往上海。
III.Translate the following sentences into English.
1. Upon receipt of the L/C, please effect shipment of the goods booked by us as soon as possible.
2. We are informed by ABC shipping company that S.S. “Beauty” is due to sail from your city to
our port on or about 6th this month.
3. We are very much obliged for your kind cooperation.
4. We hope that these goods will reach you in time and turn out to your entire satisfaction.
5. We are in urgent need of the goods and have to request you to ship them without any further
delay.
上一篇:第十章自然地理区划中国自然地理
下一篇:高一生物细胞的能量通货--ATP