绝望主妇第一季第八集台词
发布时间:2024-11-17
发布时间:2024-11-17
绝望主妇第一季第八集台词
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,500
Previously on "desperate housewives"...
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,900
I just want to move this place fast.
3
00:00:03,900 --> 00:00:04,900
I'll call you tomorrow.
4
00:00:04,900 --> 00:00:05,800
Edie, wait.
5
00:00:05,800 --> 00:00:09,100
It's so incomprehensible to me that
Edie Britt would try to destroy us.
6
00:00:09,100 --> 00:00:10,900
For 5 grand, she's hurt.
7
00:00:10,900 --> 00:00:11,900
10 grand, she's gone.
8
00:00:11,900 --> 00:00:13,700
Some neighbors hired help...
9
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
how am I supposed to pull off
a formal dinner with no warning?
10
00:00:16,500 --> 00:00:17,200
I don't know.
11
00:00:17,200 --> 00:00:19,500
绝望主妇第一季第八集台词
And some helped themselves.
12
00:00:19,500 --> 00:00:20,700
I hate that she's always watching us.
13
00:00:20,700 --> 00:00:22,800
Some just couldn't stop.
14
00:00:22,800 --> 00:00:24,400
Smile, Gabrielle.
15
00:00:24,600 --> 00:00:26,300
And one...
16
00:00:27,000 --> 00:00:29,500
didn't stop in time.
17
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
Oh, Andrew, I need your help, honey.
18
00:00:32,000 --> 00:00:33,300
Mama?
19
00:00:37,000 --> 00:00:41,100
There is a widely read book that tells
us everyone is a sinner.
20
00:00:41,100 --> 00:00:46,200
Of course, not everyone who reads this book
feels guilt over the bad things they do,
21
00:00:46,200 --> 00:00:48,700
but Bree Van De Kamp did.
绝望主妇第一季第八集台词
22
00:00:48,800 --> 00:00:52,600
In fact, Bree had spent most of her life feeling guilty.
23
00:00:53,600 --> 00:00:58,000
As a child, she felt guilty about not getting straight A's.
24
00:00:58,800 --> 00:01:03,800
As a teenager, she felt guilty about
letting her boyfriend go to second base.
25
00:01:05,300 --> 00:01:11,000
As a newlywed, she felt guilty about taking
three weeks to get out her thank-you cards.
26
00:01:11,000 --> 00:01:13,800
But she knew the transgressions of her past
27
00:01:13,800 --> 00:01:17,300
were nothing compared with the sin she was about to commit.
28
00:01:17,300 --> 00:01:20,100
Can't we just go to the police and tell them it was an accident?
29
00:01:20,100 --> 00:01:22,600
This wasn't some simple DUI.
30
00:01:22,900 --> 00:01:26,200
Not only was your brother drinking,
Andrew left the scene of the crime.
31
00:01:26,200 --> 00:01:28,200
That makes it a hit-and-run.
32
绝望主妇第一季第八集台词
00:01:28,300 --> 00:01:30,000
Maybe I could go to Canada.
33
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You know, until the statute of limitations is up.
34
00:01:32,000 --> 00:01:35,400
You really think mom and dad are going to foot the
bill while you go moose hunting for seven years?
35
00:01:35,400 --> 00:01:38,600
If Carlos's mother dies, there is no statute of limitations.
36
00:01:38,600 --> 00:01:40,000
Right, because then it's murder.
37
00:01:40,000 --> 00:01:40,500
Shut up!
38
00:01:40,500 --> 00:01:41,900
You shut up.
39
00:01:41,900 --> 00:01:44,400
How could it be murder?
It was an accident!
40
00:01:47,100 --> 00:01:49,500
We have to get rid of the car.
41
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
But we can't sell it.
42
00:01:57,900 --> 00:02:00,200
The police might find it, and there could be DNA.
绝望主妇第一季第八集台词
43
00:02:00,200 --> 00:02:02,000
We'll take the car to a bad part of town,
44
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
we'll leave the keys in the ignition
and the doors unlocked.
45
00:02:05,400 --> 00:02:09,000
If the police don't find it, we'll get
the insurance money, and if they do,
46
00:02:10,400 --> 00:02:12,100
it wasn't in our possession.
47
00:02:12,100 --> 00:02:14,700
Anyone could have hit Mrs. Solis.
48
00:02:15,400 --> 00:02:16,800
That sounds good.
49
00:02:18,300 --> 00:02:20,500
Bree, are you sure?
50
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
Our son could spend the rest of his life in jail.
51
00:02:22,700 --> 00:02:24,300
I won't allow that.
52
00:02:24,300 --> 00:02:27,500
Bree knew what she was about to do was wrong,
53
绝望主妇第一季第八集台词
00:02:27,500 --> 00:02:32,300
but like most sinners, she would
worry about her guilt tomorrow.
54
00:02:32,300 --> 00:02:35,000
Well, everybody should go wash up.
55
00:02:35,900 --> 00:02:38,300
We're having pancakes for breakfast.
56
00:03:16,800 --> 00:03:21,000
<font color=F62B97>Episode 8 : Guilty
57
00:03:22,300 --> 00:03:27,900
Not since my own suicide had violence intruded
upon the serenity of life on Wisteria Lane
58
00:03:27,900 --> 00:03:30,700
in such a conspicuous fashion.
59
00:03:30,700 --> 00:03:34,300
Needless to say, my friends attacked
the problem head-on.
60
00:03:34,300 --> 00:03:36,200
Lynette brought the broom,
61
00:03:36,200 --> 00:03:38,700
Susan brought the trash bags,
62
00:03:38,700 --> 00:03:41,900
and Bree brought the industrial-strength solvent.
63
00:03:41,900 --> 00:03:44,800
绝望主妇第一季第八集台词
Whoo. That stuff is strong.
64
00:03:44,800 --> 00:03:45,700
It has to be.
65
00:03:45,700 --> 00:03:50,500
I don't want Gabrielle and Carlos coming home
to this ugly reminder in front of their house.
66
00:03:51,300 --> 00:03:53,100
So has anyone been over there?
67
00:03:53,100 --> 00:03:55,300
Julie and I went over this morning.
68
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
How's Juanita doing?
69
00:03:57,200 --> 00:03:59,900
She's been in a coma ever since
she came out of the E.R.
70
00:03:59,900 --> 00:04:02,500
Nobody knows when, or even if, she'll wake up.
71
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
This is awful. Carlos must be just devastated.
72
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
I hope she wakes up soon. Maybe she can
tell us who was driving that car.
73
00:04:09,000 --> 00:04:10,600
We can only hope.
绝望主妇第一季第八集台词
74
00:04:11,600 --> 00:04:15,800
Slow down, you jerk!
This is a residential neighborhood!
75
00:04:17,500 --> 00:04:19,700
Wow, that's quite a pitching arm you've got there.
76
00:04:19,700 --> 00:04:21,900
It pisses me off.
I've got four kids, you know?
77
00:04:21,900 --> 00:04:24,100
I was up all night reading statistics on line.
78
00:04:24,100 --> 00:04:27,900
1 out of every 4 traffic accidents
happens on residential streets.
79
00:04:27,900 --> 00:04:31,600
I hope whoever hit Juanita gets put away for life.
80
00:04:32,700 --> 00:04:35,000
Don't you think that's a little bit extreme?
81
00:04:35,000 --> 00:04:37,700
An innocent woman gets hit by a car
and the driver just takes off?
82
00:04:37,700 --> 00:04:39,300
I don't think it's extreme.
83
00:04:46,300 --> 00:04:49,200
You should go home and get some rest, eat something.
绝望主妇第一季第八集台词
84
00:04:49,200 --> 00:04:52,900
You have a ton of messages from work.
Tanaka called, said it was urgent.
85
00:04:52,900 --> 00:04:54,600
Carlos, I can stay here with your mother.
86
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
I need to be here if she wakes up.
87
00:04:56,600 --> 00:04:58,000
You can't go on like this.
88
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
You have to take care of yourself.
89
00:04:59,000 --> 00:05:00,400
What if she dies?
90
00:05:01,100 --> 00:05:03,400
People slip into comas all the time and never come out.
91
00:05:03,400 --> 00:05:04,700
Don't say that.
92
00:05:04,800 --> 00:05:06,500
We need to stay positive.
93
00:05:07,700 --> 00:05:09,000
Mr. and Mrs. Solis?
94
00:05:09,500 --> 00:05:10,700
绝望主妇第一季第八集台词
John.
95
00:05:12,400 --> 00:05:13,900
Is it okay if I come in?
96
00:05:13,900 --> 00:05:14,800
Of course.
97
00:05:23,000 --> 00:05:24,600
Mr. Solis, uh...
98
00:05:25,100 --> 00:05:27,100
I'm so sorry this happened.
99
00:05:27,600 --> 00:05:28,800
It means a lot that you came.
100
00:05:40,400 --> 00:05:44,100
Look, I think I'm going to go
down to the chapel and pray.
101
00:05:44,800 --> 00:05:45,900
You want to come?
102
00:05:45,900 --> 00:05:48,000
Um, no.
103
00:05:48,000 --> 00:05:50,300
I think I will stay here with mama.
104
00:05:54,100 --> 00:05:55,800
Is it all right if I come?
105
绝望主妇第一季第八集台词
00:05:55,800 --> 00:05:57,200
Of course.
106
00:05:57,700 --> 00:05:59,500
We need all the prayers we can get.
107
00:06:11,301 --> 00:06:14,002
Mrs. Solis, it's time for her sponge bath.
108
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
Come again?
109
00:06:15,400 --> 00:06:19,700
Sometimes family members prefer to
administer sponge baths themselves.
110
00:06:22,100 --> 00:06:23,900
I think I'll pass.
111
00:06:29,500 --> 00:06:30,700
Martha.
112
00:06:32,800 --> 00:06:33,900
Where's your purse?
113
00:06:33,900 --> 00:06:36,100
Over there. Why?
114
00:06:41,700 --> 00:06:42,900
What are you doing?
115
00:06:42,900 --> 00:06:46,300
I am taking back the $40 that
you stole out of my purse.
绝望主妇第一季第八集台词
116
00:06:46,300 --> 00:06:47,000
Edie.
117
00:06:47,000 --> 00:06:49,500
We both know you did it.
Now hand it over!
118
00:06:49,700 --> 00:06:52,200
I have taken nothing from your purse.
119
00:06:52,200 --> 00:06:57,200
And if you're missing money, I'd ask one of those strange men you parade through here at all hours.
120
00:06:57,700 --> 00:07:01,300
I am not going to apologize for having a healthy sex life.
121
00:07:01,300 --> 00:07:01,800
Healthy?
122
00:07:01,800 --> 00:07:03,500
I'm going to have to burn every sheet you've touched.
123
00:07:03,500 --> 00:07:05,100
I want my money.
124
00:07:05,100 --> 00:07:07,900
And I want those nonfat peach yogurts.
125
00:07:07,900 --> 00:07:10,500
They didn't just walk out of that fridge by themselves.
126
绝望主妇第一季第八集台词
00:07:10,500 --> 00:07:14,200
Well, you can deduct it from the $40
that you're going to give me now.
127
00:07:14,200 --> 00:07:15,600
You're my best friend.
128
00:07:15,600 --> 00:07:17,400
Why would I steal from you?
129
00:07:17,400 --> 00:07:20,300
It's no secret that you've been
having financial problems.
130
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
I hear you bitching on the phone to your bank.
131
00:07:22,600 --> 00:07:23,800
That's it.
132
00:07:23,800 --> 00:07:29,000
I can put up with your debauchery and your
food theft, but I will not tolerate spying.
133
00:07:29,000 --> 00:07:29,900
I want you out.
134
00:07:29,900 --> 00:07:30,800
You don't mean that.
135
00:07:30,800 --> 00:07:32,300
Oh, yes, I do.
136
00:07:32,300 --> 00:07:34,700
绝望主妇第一季第八集台词
I'm leaving tomorrow to visit my sister for a few days.
137
00:07:34,700 --> 00:07:36,900
I want you gone by the time I get back.
138
00:07:36,900 --> 00:07:38,900
I'll do you one better.
139
00:07:41,000 --> 00:07:42,500
I will leave today.
140
00:07:54,400 --> 00:07:55,500
I hope this works.
141
00:07:55,500 --> 00:07:57,900
My sleep cycle is totally out of whack.
142
00:07:57,900 --> 00:08:01,400
I'm up all night, and then dozing off during the day.
143
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
Trust me. This'll do the trick.
144
00:08:03,400 --> 00:08:07,300
In fact, you should be feeling more relaxed already.
145
00:08:08,500 --> 00:08:10,200
You know, you're right.
146
00:08:11,300 --> 00:08:13,700
Boys, I can hear you out there. Now be quiet.
147
00:08:13,700 --> 00:08:15,900
绝望主妇第一季第八集台词
Just sit there and color.
148
00:08:15,900 --> 00:08:19,100
Now is not a good time to be moving.
149
00:08:19,100 --> 00:08:19,800
Right. Sorry.
150
00:08:19,800 --> 00:08:22,100
Just block everything out
151
00:08:22,800 --> 00:08:25,000
and let it go.
152
00:08:25,100 --> 00:08:27,900
Imagine that you're in a forest.
153
00:08:27,900 --> 00:08:30,800
There's a babbling brook nearby,
154
00:08:30,800 --> 00:08:34,800
and the wind is just coming through the trees.
155
00:08:34,800 --> 00:08:35,800
Mommy.
156
00:08:35,800 --> 00:08:37,000
Parker.
157
00:08:37,400 --> 00:08:37,900
I don't know --
158
00:08:37,900 --> 00:08:39,500
绝望主妇第一季第八集台词
ow -- what you think you're doing,
159
00:08:39,500 --> 00:08:41,900
but put that back where it belongs.
160
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Sorry.
161
00:08:46,100 --> 00:08:48,800
You were saying something about wind.
162
00:08:49,100 --> 00:08:52,500
I was just creating a soothing image.
163
00:08:54,300 --> 00:08:57,000
Oh, for the love of god.
164
00:08:57,400 --> 00:09:00,700
Knock it off, you little monsters.
165
00:09:03,200 --> 00:09:04,800
Mrs. Scavo, please lie down.
166
00:09:04,800 --> 00:09:06,000
We need to finish this.
167
00:09:06,000 --> 00:09:10,000
Look, I'm on my last nerve, so I'm
going to level with you here.
168
00:09:10,200 --> 00:09:14,900
I've screwed up my entire system by
taking my kids' A.D.D. medication.
上一篇:铝合金压铸件检验标准
下一篇:华科计算机考研复试历年上机题汇总