绝望主妇第一季第八集台词

发布时间:2024-11-17

绝望主妇第一季第八集台词

1

00:00:00,200 --> 00:00:01,500

Previously on "desperate housewives"...

2

00:00:02,300 --> 00:00:03,900

I just want to move this place fast.

3

00:00:03,900 --> 00:00:04,900

I'll call you tomorrow.

4

00:00:04,900 --> 00:00:05,800

Edie, wait.

5

00:00:05,800 --> 00:00:09,100

It's so incomprehensible to me that

Edie Britt would try to destroy us.

6

00:00:09,100 --> 00:00:10,900

For 5 grand, she's hurt.

7

00:00:10,900 --> 00:00:11,900

10 grand, she's gone.

8

00:00:11,900 --> 00:00:13,700

Some neighbors hired help...

9

00:00:13,700 --> 00:00:16,500

how am I supposed to pull off

a formal dinner with no warning?

10

00:00:16,500 --> 00:00:17,200

I don't know.

11

00:00:17,200 --> 00:00:19,500

绝望主妇第一季第八集台词

And some helped themselves.

12

00:00:19,500 --> 00:00:20,700

I hate that she's always watching us.

13

00:00:20,700 --> 00:00:22,800

Some just couldn't stop.

14

00:00:22,800 --> 00:00:24,400

Smile, Gabrielle.

15

00:00:24,600 --> 00:00:26,300

And one...

16

00:00:27,000 --> 00:00:29,500

didn't stop in time.

17

00:00:29,600 --> 00:00:32,000

Oh, Andrew, I need your help, honey.

18

00:00:32,000 --> 00:00:33,300

Mama?

19

00:00:37,000 --> 00:00:41,100

There is a widely read book that tells

us everyone is a sinner.

20

00:00:41,100 --> 00:00:46,200

Of course, not everyone who reads this book

feels guilt over the bad things they do,

21

00:00:46,200 --> 00:00:48,700

but Bree Van De Kamp did.

绝望主妇第一季第八集台词

22

00:00:48,800 --> 00:00:52,600

In fact, Bree had spent most of her life feeling guilty.

23

00:00:53,600 --> 00:00:58,000

As a child, she felt guilty about not getting straight A's.

24

00:00:58,800 --> 00:01:03,800

As a teenager, she felt guilty about

letting her boyfriend go to second base.

25

00:01:05,300 --> 00:01:11,000

As a newlywed, she felt guilty about taking

three weeks to get out her thank-you cards.

26

00:01:11,000 --> 00:01:13,800

But she knew the transgressions of her past

27

00:01:13,800 --> 00:01:17,300

were nothing compared with the sin she was about to commit.

28

00:01:17,300 --> 00:01:20,100

Can't we just go to the police and tell them it was an accident?

29

00:01:20,100 --> 00:01:22,600

This wasn't some simple DUI.

30

00:01:22,900 --> 00:01:26,200

Not only was your brother drinking,

Andrew left the scene of the crime.

31

00:01:26,200 --> 00:01:28,200

That makes it a hit-and-run.

32

绝望主妇第一季第八集台词

00:01:28,300 --> 00:01:30,000

Maybe I could go to Canada.

33

00:01:30,000 --> 00:01:32,000

You know, until the statute of limitations is up.

34

00:01:32,000 --> 00:01:35,400

You really think mom and dad are going to foot the

bill while you go moose hunting for seven years?

35

00:01:35,400 --> 00:01:38,600

If Carlos's mother dies, there is no statute of limitations.

36

00:01:38,600 --> 00:01:40,000

Right, because then it's murder.

37

00:01:40,000 --> 00:01:40,500

Shut up!

38

00:01:40,500 --> 00:01:41,900

You shut up.

39

00:01:41,900 --> 00:01:44,400

How could it be murder?

It was an accident!

40

00:01:47,100 --> 00:01:49,500

We have to get rid of the car.

41

00:01:56,500 --> 00:01:57,900

But we can't sell it.

42

00:01:57,900 --> 00:02:00,200

The police might find it, and there could be DNA.

绝望主妇第一季第八集台词

43

00:02:00,200 --> 00:02:02,000

We'll take the car to a bad part of town,

44

00:02:02,000 --> 00:02:05,000

we'll leave the keys in the ignition

and the doors unlocked.

45

00:02:05,400 --> 00:02:09,000

If the police don't find it, we'll get

the insurance money, and if they do,

46

00:02:10,400 --> 00:02:12,100

it wasn't in our possession.

47

00:02:12,100 --> 00:02:14,700

Anyone could have hit Mrs. Solis.

48

00:02:15,400 --> 00:02:16,800

That sounds good.

49

00:02:18,300 --> 00:02:20,500

Bree, are you sure?

50

00:02:20,500 --> 00:02:22,700

Our son could spend the rest of his life in jail.

51

00:02:22,700 --> 00:02:24,300

I won't allow that.

52

00:02:24,300 --> 00:02:27,500

Bree knew what she was about to do was wrong,

53

绝望主妇第一季第八集台词

00:02:27,500 --> 00:02:32,300

but like most sinners, she would

worry about her guilt tomorrow.

54

00:02:32,300 --> 00:02:35,000

Well, everybody should go wash up.

55

00:02:35,900 --> 00:02:38,300

We're having pancakes for breakfast.

56

00:03:16,800 --> 00:03:21,000

<font color=F62B97>Episode 8 : Guilty

57

00:03:22,300 --> 00:03:27,900

Not since my own suicide had violence intruded

upon the serenity of life on Wisteria Lane

58

00:03:27,900 --> 00:03:30,700

in such a conspicuous fashion.

59

00:03:30,700 --> 00:03:34,300

Needless to say, my friends attacked

the problem head-on.

60

00:03:34,300 --> 00:03:36,200

Lynette brought the broom,

61

00:03:36,200 --> 00:03:38,700

Susan brought the trash bags,

62

00:03:38,700 --> 00:03:41,900

and Bree brought the industrial-strength solvent.

63

00:03:41,900 --> 00:03:44,800

绝望主妇第一季第八集台词

Whoo. That stuff is strong.

64

00:03:44,800 --> 00:03:45,700

It has to be.

65

00:03:45,700 --> 00:03:50,500

I don't want Gabrielle and Carlos coming home

to this ugly reminder in front of their house.

66

00:03:51,300 --> 00:03:53,100

So has anyone been over there?

67

00:03:53,100 --> 00:03:55,300

Julie and I went over this morning.

68

00:03:56,000 --> 00:03:57,200

How's Juanita doing?

69

00:03:57,200 --> 00:03:59,900

She's been in a coma ever since

she came out of the E.R.

70

00:03:59,900 --> 00:04:02,500

Nobody knows when, or even if, she'll wake up.

71

00:04:02,500 --> 00:04:05,000

This is awful. Carlos must be just devastated.

72

00:04:05,000 --> 00:04:09,000

I hope she wakes up soon. Maybe she can

tell us who was driving that car.

73

00:04:09,000 --> 00:04:10,600

We can only hope.

绝望主妇第一季第八集台词

74

00:04:11,600 --> 00:04:15,800

Slow down, you jerk!

This is a residential neighborhood!

75

00:04:17,500 --> 00:04:19,700

Wow, that's quite a pitching arm you've got there.

76

00:04:19,700 --> 00:04:21,900

It pisses me off.

I've got four kids, you know?

77

00:04:21,900 --> 00:04:24,100

I was up all night reading statistics on line.

78

00:04:24,100 --> 00:04:27,900

1 out of every 4 traffic accidents

happens on residential streets.

79

00:04:27,900 --> 00:04:31,600

I hope whoever hit Juanita gets put away for life.

80

00:04:32,700 --> 00:04:35,000

Don't you think that's a little bit extreme?

81

00:04:35,000 --> 00:04:37,700

An innocent woman gets hit by a car

and the driver just takes off?

82

00:04:37,700 --> 00:04:39,300

I don't think it's extreme.

83

00:04:46,300 --> 00:04:49,200

You should go home and get some rest, eat something.

绝望主妇第一季第八集台词

84

00:04:49,200 --> 00:04:52,900

You have a ton of messages from work.

Tanaka called, said it was urgent.

85

00:04:52,900 --> 00:04:54,600

Carlos, I can stay here with your mother.

86

00:04:54,600 --> 00:04:56,600

I need to be here if she wakes up.

87

00:04:56,600 --> 00:04:58,000

You can't go on like this.

88

00:04:58,000 --> 00:04:59,000

You have to take care of yourself.

89

00:04:59,000 --> 00:05:00,400

What if she dies?

90

00:05:01,100 --> 00:05:03,400

People slip into comas all the time and never come out.

91

00:05:03,400 --> 00:05:04,700

Don't say that.

92

00:05:04,800 --> 00:05:06,500

We need to stay positive.

93

00:05:07,700 --> 00:05:09,000

Mr. and Mrs. Solis?

94

00:05:09,500 --> 00:05:10,700

绝望主妇第一季第八集台词

John.

95

00:05:12,400 --> 00:05:13,900

Is it okay if I come in?

96

00:05:13,900 --> 00:05:14,800

Of course.

97

00:05:23,000 --> 00:05:24,600

Mr. Solis, uh...

98

00:05:25,100 --> 00:05:27,100

I'm so sorry this happened.

99

00:05:27,600 --> 00:05:28,800

It means a lot that you came.

100

00:05:40,400 --> 00:05:44,100

Look, I think I'm going to go

down to the chapel and pray.

101

00:05:44,800 --> 00:05:45,900

You want to come?

102

00:05:45,900 --> 00:05:48,000

Um, no.

103

00:05:48,000 --> 00:05:50,300

I think I will stay here with mama.

104

00:05:54,100 --> 00:05:55,800

Is it all right if I come?

105

绝望主妇第一季第八集台词

00:05:55,800 --> 00:05:57,200

Of course.

106

00:05:57,700 --> 00:05:59,500

We need all the prayers we can get.

107

00:06:11,301 --> 00:06:14,002

Mrs. Solis, it's time for her sponge bath.

108

00:06:14,300 --> 00:06:15,300

Come again?

109

00:06:15,400 --> 00:06:19,700

Sometimes family members prefer to

administer sponge baths themselves.

110

00:06:22,100 --> 00:06:23,900

I think I'll pass.

111

00:06:29,500 --> 00:06:30,700

Martha.

112

00:06:32,800 --> 00:06:33,900

Where's your purse?

113

00:06:33,900 --> 00:06:36,100

Over there. Why?

114

00:06:41,700 --> 00:06:42,900

What are you doing?

115

00:06:42,900 --> 00:06:46,300

I am taking back the $40 that

you stole out of my purse.

绝望主妇第一季第八集台词

116

00:06:46,300 --> 00:06:47,000

Edie.

117

00:06:47,000 --> 00:06:49,500

We both know you did it.

Now hand it over!

118

00:06:49,700 --> 00:06:52,200

I have taken nothing from your purse.

119

00:06:52,200 --> 00:06:57,200

And if you're missing money, I'd ask one of those strange men you parade through here at all hours.

120

00:06:57,700 --> 00:07:01,300

I am not going to apologize for having a healthy sex life.

121

00:07:01,300 --> 00:07:01,800

Healthy?

122

00:07:01,800 --> 00:07:03,500

I'm going to have to burn every sheet you've touched.

123

00:07:03,500 --> 00:07:05,100

I want my money.

124

00:07:05,100 --> 00:07:07,900

And I want those nonfat peach yogurts.

125

00:07:07,900 --> 00:07:10,500

They didn't just walk out of that fridge by themselves.

126

绝望主妇第一季第八集台词

00:07:10,500 --> 00:07:14,200

Well, you can deduct it from the $40

that you're going to give me now.

127

00:07:14,200 --> 00:07:15,600

You're my best friend.

128

00:07:15,600 --> 00:07:17,400

Why would I steal from you?

129

00:07:17,400 --> 00:07:20,300

It's no secret that you've been

having financial problems.

130

00:07:20,600 --> 00:07:22,600

I hear you bitching on the phone to your bank.

131

00:07:22,600 --> 00:07:23,800

That's it.

132

00:07:23,800 --> 00:07:29,000

I can put up with your debauchery and your

food theft, but I will not tolerate spying.

133

00:07:29,000 --> 00:07:29,900

I want you out.

134

00:07:29,900 --> 00:07:30,800

You don't mean that.

135

00:07:30,800 --> 00:07:32,300

Oh, yes, I do.

136

00:07:32,300 --> 00:07:34,700

绝望主妇第一季第八集台词

I'm leaving tomorrow to visit my sister for a few days.

137

00:07:34,700 --> 00:07:36,900

I want you gone by the time I get back.

138

00:07:36,900 --> 00:07:38,900

I'll do you one better.

139

00:07:41,000 --> 00:07:42,500

I will leave today.

140

00:07:54,400 --> 00:07:55,500

I hope this works.

141

00:07:55,500 --> 00:07:57,900

My sleep cycle is totally out of whack.

142

00:07:57,900 --> 00:08:01,400

I'm up all night, and then dozing off during the day.

143

00:08:01,400 --> 00:08:03,400

Trust me. This'll do the trick.

144

00:08:03,400 --> 00:08:07,300

In fact, you should be feeling more relaxed already.

145

00:08:08,500 --> 00:08:10,200

You know, you're right.

146

00:08:11,300 --> 00:08:13,700

Boys, I can hear you out there. Now be quiet.

147

00:08:13,700 --> 00:08:15,900

绝望主妇第一季第八集台词

Just sit there and color.

148

00:08:15,900 --> 00:08:19,100

Now is not a good time to be moving.

149

00:08:19,100 --> 00:08:19,800

Right. Sorry.

150

00:08:19,800 --> 00:08:22,100

Just block everything out

151

00:08:22,800 --> 00:08:25,000

and let it go.

152

00:08:25,100 --> 00:08:27,900

Imagine that you're in a forest.

153

00:08:27,900 --> 00:08:30,800

There's a babbling brook nearby,

154

00:08:30,800 --> 00:08:34,800

and the wind is just coming through the trees.

155

00:08:34,800 --> 00:08:35,800

Mommy.

156

00:08:35,800 --> 00:08:37,000

Parker.

157

00:08:37,400 --> 00:08:37,900

I don't know --

158

00:08:37,900 --> 00:08:39,500

绝望主妇第一季第八集台词

ow -- what you think you're doing,

159

00:08:39,500 --> 00:08:41,900

but put that back where it belongs.

160

00:08:44,000 --> 00:08:45,000

Sorry.

161

00:08:46,100 --> 00:08:48,800

You were saying something about wind.

162

00:08:49,100 --> 00:08:52,500

I was just creating a soothing image.

163

00:08:54,300 --> 00:08:57,000

Oh, for the love of god.

164

00:08:57,400 --> 00:09:00,700

Knock it off, you little monsters.

165

00:09:03,200 --> 00:09:04,800

Mrs. Scavo, please lie down.

166

00:09:04,800 --> 00:09:06,000

We need to finish this.

167

00:09:06,000 --> 00:09:10,000

Look, I'm on my last nerve, so I'm

going to level with you here.

168

00:09:10,200 --> 00:09:14,900

I've screwed up my entire system by

taking my kids' A.D.D. medication.

绝望主妇第一季第八集台词.doc 将本文的Word文档下载到电脑

    精彩图片

    热门精选

    大家正在看

    × 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

    限时特价:7 元/份 原价:20元

    支付方式:

    开通VIP包月会员 特价:29元/月

    注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
    微信:fanwen365 QQ:370150219