英语新闻详解(4)
发布时间:2021-06-06
发布时间:2021-06-06
★frostbite,Injury or destruction of skin and underlying tissue, most often that of the nose, ears, fingers, or toes, resulting from prolonged exposure to freezing or subfreezing temperatures. 霜害。由于长期暴露在结冰或近冰点温度下造成皮肤或皮下组织的伤害或损伤,主要在鼻、眼、手指或脚趾处。当时发生大火时外边正在下雪,所以很多人由于没有穿多少衣服而被冻伤。
★Malfunction,故障,误操作。我们还可以举出很多类似mal+noun结构词语,
malapropism,音近词的滑稽误用;Misadministration,处理不善、舞弊;maladjustment,心理失调。
★Firefighter,member of a fire department who fights fires. 消防队员消防队中灭火的成员。
这所大学曾是受国家慷慨资助的最好学校之一,随着前苏联的解体而渐渐衰败。然而,这所大学的学费便宜,降医学院每年学费只有1200美元左右,所以它仍然吸引着大批发展中国家的学生。
★showpiece,thing that is an excellent example of its kind and is therefore used for display.展览品。
★Impoverished,Reduced to poverty; poverty-stricken.贫困的、贫的。
★Tuition , fee for instruction, especially at a formal institution of learning. 学费尤指正式学习机构中用于教育的费用Tuition payments,学费缴纳;tuition assistance,助教。
「参考译文」
墨西哥地震死亡人数已达29人,该国领导人宣布实行紧急状态
墨西哥城,1月22日: 总统文森特.福克斯今日宣布科利马州实行紧急状态,该州位于沿海地区,于当晚被一次发生在太平洋(海底)的强烈地震袭击。这次地震迅速通过墨西哥中部,造成至少29人死亡,并使数百万的墨西哥城居民陷入恐慌。
补充提示:最后一句中,rattle在这里是“使慌乱;使不安”的意思。
「精解」
本则新闻是有关地震的报导。标题中省略了谓语,完整的句子是 The earthquake toll in Mexico has now risen to 29. 而emergency是a state of emergency(紧急状态)的省略。
在此,笔者想借此机会介绍一下围绕地震的有关英语知识。首先,关于地震,可以说earthquake,quake,shake,以及shock, tremor,temblor (or tremblor) 最后一词用于美语中。地震的“震中”,称为epicentre, 此外这个词还可用于比喻义,如:
下一篇:煤矿机电工作计划