Unit 8 transport and insurance
时间:2025-07-13
时间:2025-07-13
外贸函电学习材料
Unit 8
外贸函电学习材料
Learning ObjectivesBe Able to Write the Letter of Urging Delivery Be Familiar with Shipping Instructions and Shipping Advice Know Shipping Documents Mainly Used in Foreign Trade: Bill of Lading, Inspection Certificate, Certificate of Origin, Packing List and Invoice. Be Familiar with Expressions about Insurance.
外贸函电学习材料
No shipment being usually possible without an L/C, it is advisable for the exporter to sell for shipment within a certain period after receipt of the relative L/C. As an exporter, he must always be kept informed of the names of steamers and their sailing dates from his port. On receipt of the relative L/C, he should contact the ship’s agents or the shipping company for the booking of shipping space and prepare for the shipment in accordance with the importer’s shipping instructions. As soon as the goods are on board, the master of the steamer or the ship’s agents will give him a receipt of the goods shipped. That receipt is what we call the Bill of Lading. The exporter sends the Bill of Lading together with the invoice and other shipping documents to his bank for the negotiation of his draft on the opening bank of the L/C. At the same time, he sends a shipping advice, usually by cable, informing the importer of the name of steamer, the sailing date and other details. A shipment notice enables the importer to check with the transportation company if the goods do not reach him on time.
I. Transport
外贸函电学习材料
I. Transport● Mode /means of transport: ocean transport, railtransport, air transport, road transport, container transport and combined transport
● The stipulation of the time of shipment:A. the shipment with a fixed date, e.g. before the end of June, on June 25; B. the shipment with a date in the near future, e.g. immediate shipment, prompt shipment (usually not preferred) C. the shipment with an indefinite date, e.g. shipment within 30 days after the date of receipt of the L/C, shipment subject to shipping space available, shipment by first opportunity
外贸函电学习材料
I. Transport● Procedures of export transport:Send the shipping instructions by the buyer
Select a shipping line and a particular vessel
Book shipping space or chartering and sign the contract of carriage
外贸函电学习材料
I. TransportRegister the cargo on shipping note and send the shipping note to a shipping company
Register details on customs, entry forms and send them to customs
Arrange adequate packing, including shipping marks
外贸函电学习材料
I. TransportReceive the bill of lading from the shipping company
Pay the freight bill
Arrange shipment
Send the shipping documents and Shipping Advice
外贸函电学习材料
I. TransportCFR: Cost and Freight (… named port of destination) 成本加运费(…指定目的 成本加运费( 指定目的 港) Free on Board (… named port of shipment) 船上交货( 指定装运港 指定装运港) 船上交货(…指定装运港) Cost, Freight and Insurance (… named port of destination) 成本加运保费(…指定 成本加运保费( 指定
目的港)。 目的港)。
FOB:
CIF:
外贸函电学习材料
I. Expressions of Transport1. line: a passenger or cargo system of public or private transportation, as by ship, aircraft, or bus, usually over a definite route.(固定 路线的)运输系统 a company owning or managing such a system.(固定路线的)运输公司
外贸函电学习材料
I. Expressions of Transport2. Urge Prompt Delivery: punctual execution of this order 按期履行订单 within the time stipulated 在规定的时间内 It is imperative that… without any further delay 不能再耽搁 fall due 到期 We will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract. 我方将不得不提出要 求赔偿损失的索赔,并保留取消合同的权利。 As our end users are in urgent need of this lot, we intend to send our vessel S.S. “Fengqing” to pick up the goods, which is expected to arrive at Vancouver around the end of November. 因我方用户急需此货,故特派我方货轮“丰庆” 号中途带货,预计该轮于11月底抵达温哥华。
外贸函电学习材料
I. Expressions of Transport3. Shipping Instructions We shall appreciate it if you will endeavor to ship the consignments as follows: 若蒙贵方尽力按下列方式装运该批货物, 若蒙贵方尽力按下列方式装运该批货物, 我方则不胜感激。 我方则不胜感激。 With reference to the shipment of our Order No. 168 for100 cases of China Wares, we wish to draw your attention to the following:兹谈及我方第 兹谈及我方第168号订单项下的 号订单项下的100箱中国瓷器的装船事宜, 箱中国瓷器的装船事宜, 兹谈及我方第 号订单项下的 箱中国瓷器的装船事宜 我方希望贵方注意: 我方希望贵方注意: As the goods are susceptible to being broken, the wares must be packed in wooden cases capable of withstanding rough handling. 由于该货物易碎,因此必须包装于能经受野蛮装卸的木箱 由于该货物易碎, 内。 Please mark the cases with our initials in a diamond, under which comes the destination with contract number and stencil conspicuously the words: “FRAGILE, HANDLE WITH CARE” on both sides of the cases. 请在包装上的菱形图形内刷制我公司名称 的首字母的缩写,在此下方标明目的地和合同号, 的首字母的缩写,在此下方标明目的地和合同号,并在箱子的两侧醒 目的刷出“易碎,小心轻放”字样。 目的刷出“易碎,小心轻放”字样。
上一篇:资料--机器人与柔性制造系统
下一篇:交通厅考试公路养护知识试题及答案