商务英语翻译技巧解析 Bussiness Translation
时间:2025-02-24
时间:2025-02-24
商务英语翻译技巧浅析 Analysis of bussiness english Translation
1 Introduction
Business English refers to the professional English used in the business
world,that is, in international business and foreign trade, and it could be called a
special variety of English. With the rapid development of global economic
integration, international economic exchanges and business contacts are becoming
increasingly frequent.we should be aware of the fact that business English is playing
a very important role in these activities.Business English covers different lines of
business and a wide range of business events and activities,including business letters
contracts,fairs and shows,talks and negotiations,marketing and advertising,shipment
and insurance,and so on and so forth.And this alone accounts for the great difficulty
of business English translation.When we do business English translation,we must not
only adhere to the basic principles and standards of translation,but also need to grasp
some common translating methods and techniques.There are five sections in this
essay.The first part is the introduction of the business English,I introduced the
definition and the special fields of business English.The second part is the literature
review.In this section,I studied some books home and abroad about business English
translation,and also introduced some popular ideas.Although there are many different
opinions about business English translation techniques,we should still pay more
attention on the basic methods.So in the third part,I analysis three basic methods of
business English techniques.The forth part is the conclusion,I concluded the main
idea of my essay.The last part are the references.
2 Literature Review
With the deepening of globalization of the world economy, international business
intercourse has been in a much more frequent trend.translators in all lines are begin
to study the translation of the business English,especially about the standards and
techniques of translation.
商务英语翻译技巧浅析 Analysis of bussiness english Translation
2.1 Study on Business English Translation Abroad
Translation is a means by which communication is possible between nations
using different languages.It involves two languages and requires a wide range of
knowledge.
Nida: “Translation consists in the reproduction in the receptor language of the
message of the source language understood the original message.(Nida,Eugen
A,Charles R. Tabel..The theory and Practice of Translation ,1965[M])[1]
However,Business English contains many different professional vocabulary.
Many General English words used in business English have completely different
meaning .Business English sentence translation is also more difficult than General
English.The standard of Business English even higher than General translation.
Peter Newmark,a famous English translation theorist and educator. In 1981, in
his book "Approaches to Translation",he proposed two major translation strategies
"Semantic Translation" and "Communicative Translation",which became the
translation milestone of the western countries in the history(Beijing Electric Power
College Academic Press,No. 20, 2010).But in Business English translation,we can't
apply the communicative approach fully, we can refer it appropriately.
2.2 Study on Business English Translation at Home
As to the translation in China, what we should first mention is Yan Fu’s
three-character translation standard, namely, faithfulness, expressiveness and
elegance, which has exercised great flounce on our translation work since it was
founded 100 years ago.Beside,Zhang Hong, Li Ming think that the Business English
"translators should not only fluent in two languages to its culture and familiar with
the translation skills, but also must be familiar with business knowledge,
understanding of all areas of business characteristics and expressions of language. "
(2010,20) [3]Mr. Liu Fagong's "true, accurate, and unity " principle in Business
English translation adapted the special nature of business English.(2004,86)[4]
商务英语翻译技巧浅析 Analysis of bussiness english Translation
To some extent, These standards can be neither wholly applied to business
translation.
Though Yan Fu’s translation standard is suitable for literary translation, it does
not surely meet the needs in business translation.
In my opinion, “conciseness” “accuracy” and“elegance”are relative to the
readers.“Faithfulness” is the perquisite in standardized business English, but Commercial English translation requires translators to transfer completely the
messages through the professional business English. Such as the following
translation:
1)Original text:Because we no longer carry that product ,we will either replace
it with a comparable model or refund the purchase price ——you make the decision.
Target text:由于我们不再运送这批产品,我们是将它放回同一等级还是退还产品的
购买价格,你做决定。
Such translation has no mistakes, either. But it doesn’t meet the conditions of
foreign trade letters. Business letters should use foreign trade terms and should be
concise and accurate. Compared with the translation below:
因我商店已无此型号的产品出售,建议更换类似型号或退款,两者任你选择。
We can see that translators should not only understand the original language,
but also should know …… 此处隐藏:8730字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
上一篇:优秀教师个人主要事迹介绍
下一篇:2011.4几何图形中的黄金分割